Глава 18. Спасение

Цзи Ин сидела за столом, смотрела на ореховое молоко перед собой и, потирая лоб, спросила Си Янь:

— Что это?

— Тонизирует ци и питает мозг, — ответила Си Янь, покачав головой. — Госпожа, вы в последнее время какая-то странная.

— В чем это проявляется?

— Трудно сказать. Страннее всего вы ведете себя с зятем. Несколько дней назад еще защищали его, а вчера рассердили.

Вчера вечером…

Сейчас она не могла быть слишком близка с ним, чтобы не дать ему ложных надежд.

А если она будет плохо к нему относиться… Да она не посмеет, жизнь дорога.

Ни то, ни другое не годится.

— У вашей госпожи, — Цзи Ин указала на ореховое молоко, — проблемы не с головой.

Си Янь, нахмурившись, подумала:

— Тогда нужно скорее позвать врача, вдруг это какая-то болезнь.

— Глупая девчонка, жить надоело? — Цзи Ин сжала кулак, и, видя, что Си Янь притихла, продолжила: — Как дела с тем, о чем я тебя просила?

— Я разузнала. В темницу приносят еду в третью и первую стражи, а в первую стражу выносят отходы и оставляют во дворе, — ответила Си Янь.

Цзи Ин подумала, что если тот агент Внутреннего управления действительно попал в руки Чэнь Хуая, то он, скорее всего, в темнице. Нужно попытаться найти его.

Дождавшись, когда никого не будет рядом, Цзи Ин отправилась во двор. Время уборки еще не наступило, остатки еды и тряпки все еще лежали на земле.

Зажав нос, она посмотрела на помойные отходы, достала небольшой фарфоровый пузырек и рассыпала порошок вокруг.

Среди разноцветного мусора вдруг появился слабый свет.

Чэнь Хуай, читая утренний доклад от Шэнь Сяоюаня, нахмурился.

Вчера, еще до закрытия городских ворот, Цзян Пин вдруг заявил, что возвращается в столицу. Префект даже не успел его проводить.

Когда Цзян Пин доехал до окраины города, он услышал плач. Пойдя на звук, он увидел десяток людей, которые стояли на коленях перед воротами какой-то усадьбы, плакали и кричали. Стражники пытались их прогнать.

Эта усадьба принадлежала лавочнику Ли. Дело пытались замять, но из-за Цзян Пина все стало известно.

К счастью, Цзян Пин не стал поднимать шум. Эти люди были родственниками пропавших без вести детей. Они пришли искать правды, надеясь найти в усадьбе хоть какие-то следы своих детей.

Цзян Пин тут же вернулся в город и забрал у Шэнь Сяоюаня список.

Этот список был найден во время обыска в доме лавочника Ли. В нем были указаны все, кто был замешан в этом деле, а также информация о некоторых детях.

Ночью представители всех влиятельных семей города отправились к Цзян Пину, и только к утру они разошлись.

— Похоже, он не собирался их наказывать, — сказал Си Лянь.

— Шэнь Сяоюань, должно быть, сам отдал ему список, но, сказав, что Цзян Пин его забрал, он избежал конфликта с этими семьями. А Цзян Пин, вернувшись в столицу со списком, передаст его императору. Теперь решение об их судьбе — в руках императора. Если он их простит, это будет считаться его милостью. Они живут вдали от столицы и редко видят императорскую благосклонность, поэтому склонны к мятежам. Теперь же они запомнят этот урок, — сказал Чэнь Хуай, закрыв глаза.

— Двух зайцев одним выстрелом. И нам хорошо, и императору хорошо, — улыбнулся Си Лянь. — Это идея госпожи?

Должно быть, она как-то с этим связана. Вчера она встречалась с Цзян Пином.

Только что пришло письмо от префекта. Те семьи, которые были замешаны в деле, вдруг пришли к нему и предложили пожертвовать часть своего имущества городскому приюту и построить школу для беспризорных детей.

Они также собирались выплатить компенсации семьям пропавших детей.

Вероятно, это было одним из условий Цзян Пина для мирного урегулирования конфликта.

Чэнь Хуай думал, что Цзи Ин будет искать способ наказать виновных, но, когда он спросил ее об этом, она, откусывая кусочек супа-пюре, с улыбкой сказала:

— Даже если их вина будет доказана, что с того?

— Незаконное посещение публичных домов, непредумышленное убийство. Почти все семьи Ичуань имеют связи в пограничной армии, и даже император старается поддерживать с ними хорошие отношения. Даже если их признают виновными, им грозит лишь выговор и понижение в должности, а через пару лет их снова повысят.

— Так что лучше пусть они искупят свою вину добрыми делами. А мы придумаем, как не дать им совершить подобное снова.

Чэнь Хуай смотрел на нее, а она опустила глаза:

— Я не настолько влиятельна, чтобы вершить судьбы. Делаю, что могу.

Она была гораздо проницательнее, чем он думал. Ее прежняя распущенность казалась безрассудной, но она знала границы дозволенного. Так же, как и сейчас, когда она стала такой сдержанной.

Чэнь Хуай отложил доклад Шэнь Сяоюаня и спросил Си Ляня:

— Как дела с тем человеком в темнице?

— Как вы и велели, мы дали ему возможность передать весточку на волю.

До сих пор не удалось выяснить, кто стоял за человеком, которого он держал в темнице три месяца. Но за это время его хозяин, должно быть, уже насторожился и наверняка отправил сюда кого-то еще.

Нужно поймать эту рыбку.

— Цзи Ин, — Чэнь Хуай вдруг назвал ее по имени и посмотрел на Си Ляня, — как ей удалось уговорить Цзян Пина?

Си Лянь опешил, а затем улыбнулся:

— Когда она только приехала, я высказал свои подозрения, а вы сказали, что я слишком много думаю. А теперь сами начали подозревать? Спросите ее сами. Что с вашим лицом? Поссорились?

Все эти дни он невольно сблизился с ней из-за этого дела и начал испытывать к ней какие-то чувства, но ее слова напомнили ему, что нужно держаться от нее подальше.

Не смог сдержаться.

Внезапно он вспомнил эти слова и усмехнулся.

Сегодня был День зимнего солнцестояния. В этот день обычно собирались вместе и пили вино, но Чэнь Хуая после обеда вызвали в администрацию Ичуань. Похоже, военные снова поссорились с местными пастухами.

Цзи Ин не выпускала из рук грелку. Белый плащ развевался на ветру, ее нос замерз.

Человек из окружения Чэнь Хуая вернулся с вестью, что тот не будет ужинать дома, так что все в резиденции могли ложиться спать пораньше.

Цзи Ин опустила глаза. Вернувшись в комнату, она достала из шкафа пару туфель, которые были ей велики, надела их, а сверху накинула черный плащ, который скрывал ее в темноте.

Человек, который принес еду в темницу в День зимнего солнцестояния, вошел внутрь. Цзи Ин стояла, прислонившись к колонне неподалеку.

Она подняла глаза на мелкий снег и услышала, как постепенно стихают пьяные крики у входа в темницу.

Когда у входа зазвенели цепи, она очнулась и увидела человека, всего в крови, который, шатаясь, шел к ней.

Охранявшие темницу стражники были убиты. Этот человек, который три месяца подвергался пыткам, спрятав иглу под языком, наконец дождался своего шанса, взломал замок и, собрав последние силы, сбежал.

— Я так и знал, что его новая жена — человек императора, — сказал он с горькой улыбкой, увидев Цзи Ин. В эту резиденцию просто так не попасть, а свадьба — самый простой способ.

— Пойдем, — Цзи Ин огляделась и повела его к выходу.

Как только они дошли до боковых ворот, в резиденции поднялся шум.

— Плохо дело, нас сейчас обнаружат, — у мужчины не осталось сил идти дальше. Он шел, держась за руку Цзи Ин, и говорил: — Уходи, не думай обо мне. Скажи императору, что Чэнь Хуай расследует смерть Цзи Минюна.

Цзи Ин замерла.

— Что?

— Я не знаю, что он узнал, но он тайно расследует это дело. Ты должна сказать императору.

Неужели в смерти брата есть что-то, что император хочет скрыть?

— Чего ты ждешь? Если сейчас не уйдешь, тебе не сбежать, — увидев ее замешательство, крикнул мужчина.

— Это тебе не сбежать, — прошептала Цзи Ин. Ее дыхание превращалось в белый пар на морозе.

Когда она накинула ему на шею деревянную палку и стала душить, он все еще сопротивлялся, с недоверием глядя на нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение