Двенадцатый год правления Юаньцин.
Труппа Бесформенной оперы, которая два месяца гостила в столице, должна была дать последнее представление, после чего покинуть город.
В тот день во дворце как раз был устроен банкет, но к вечеру он уже закончился. Император устраивал семейный ужин, а министры разъехались по домам.
Чэнь Хуай прибыл в Дом куртизанок как раз к концу представления труппы Бесформенной оперы.
— Что сегодня за пьеса? — спросил он у стоящего рядом человека, выглядывая из-за толпы у перил.
— «Песнь Феникса».
Это была известная любовная история. В начале ее критиковали за слишком откровенное изображение чувств между мужчиной и женщиной, но теперь на каждом представлении был аншлаг.
В последней сцене «Песни Феникса» должен был быть «дождь из цветов» — трюк, во время которого с потолка падали разноцветные лепестки с надписями о вечной любви.
На сцене остались только двое актеров в масках, которые пели. Чэнь Хуай узнал в одной из фигур А Нань.
Пела она довольно посредственно, но хорошо двигалась, поэтому неодобрительных возгласов было немного.
Настало время «дождя из цветов». Она взяла несколько лепестков, подбросила их в воздух, схватилась за шелковые ленты по бокам сцены и спрыгнула вниз. Она шла по дорожке, расчищенной среди зрителей, босиком, с золотыми браслетами на ногах. С каждым ее шагом раздавался мелодичный звон.
На красной шелковой дорожке, по которой она шла, один за другим падали цветы, словно вырастая из-под ее ног, и вскоре покрыли всю ткань.
— Цветы, падайте! — крикнула она, и лепестки посыпались вниз под радостные возгласы зрителей.
— А я думала, ты не придешь, — сказала она, подойдя к Чэнь Хуаю с корзинкой цветов. Затем она протянула к нему руку, тонкую и белую, в красном рукаве, и словно из ниоткуда достала цветок.
Это был настоящий цветок, а не шелковый, как те, что лежали на полу. Она провела цветком по его лицу, а затем заткнула ему за пазуху. — Возьмешь?
В ее укоризненном тоне слышалась легкая обида. Он с улыбкой взял цветок. Увидев, как кто-то подарил главной актрисе целую корзину цветов, А Нань надула губы и, когда толпа рассеялась, взяла его за руку и сказала: — Пойдем.
Они добежали до высокой башни в центре города. Чэнь Хуай смотрел, как она взламывает замок и тащит его внутрь. Они поднялись на девятый этаж, задыхаясь, и, прислонившись к стене башни, смеялись, пытаясь отдышаться.
— Ты хотела цветов? — спросил Чэнь Хуай, вспомнив, как она смотрела на цветы, подаренные другой актрисе.
Она потерла друг о друга кончики пальцев:
— Обычно мне все равно, но сегодня особенный день. У меня день рождения, мне исполнилось шестнадцать.
Чэнь Хуай опешил: — Разве в труппе не празднуют дни рождения?
— Я и дома не праздновала, а в труппе тем более никому до этого нет дела, — сказала она, прислонившись к деревянным перилам башни.
— Почему?
— Как-то раз, в мой день рождения, сестра и брат взяли меня на прогулку, и меня похитили прямо на улице. Чуть не продали… — А Нань замолчала, а затем указала на особняк в юго-восточной части города. — …одному старикашке. Он очень любил маленьких девочек.
Взгляд Чэнь Хуая изменился, но она, казалось, не обращала на это внимания:
— Мои родные в конце концов нашли меня, со мной ничего не случилось, но с тех пор я не люблю шумные праздники в свой день рождения. Дома мы просто ужинаем и не говорим об этом, чтобы я не расстраивалась.
Поэтому сегодня она не пошла домой праздновать день рождения, и родители ничего не могли с этим поделать.
— В этой столице… — Чэнь Хуай смотрел, как ветер развевает ее рукава.
— …блеск золота и драгоценностей скрывает гниль, — усмехнулась она. Хотя сама она тоже была частью этой гнили.
В тот раз работорговец, который ее похитил, был неопытен. Он подумал, что, раз она одета просто, значит, не из богатой семьи, и чуть не продал ее. Но покупатель сразу ее узнал.
Все обошлось, но та ночь, проведенная связанной в темной карете, навсегда оставила след в ее памяти.
Она посмотрела на Чэнь Хуая. Иногда он казался умным, а иногда — таким простаком.
— Твои родители, должно быть, были хорошими людьми. И ты тоже хороший человек, — сказала она.
Он кивнул:
— Моя мать была куртизанкой. Она забеременела как раз во время отступления армии, а мой отец дезертировал. Он случайно встретил мою мать и, хотя и не был моим родным отцом, всегда заботился обо мне.
— Ты хотела цветов? — снова спросил он. Видя ее замешательство, он сказал: — Подожди, — и один спустился с башни.
«Не мог же он сбежать, дело еще не закончено…» — думала она.
Прошел почти час, и А Нань начала волноваться.
Она встала на цыпочки и посмотрела вниз, но никого не увидела.
Стоять на высоте так долго было холодно. Она потерла руки, жалея, что отпустила его.
Внезапно на темных, окрашенных в багровый цвет перилах башни появился ярко-красный цветок. Она подняла глаза, но вокруг по-прежнему никого не было.
Она медленно пошла вперед и, обернувшись, увидела, как цветы один за другим падают на то место, где она только что стояла.
Это были ярко-красные цветы граната, пышные и яркие.
Она вдруг остановилась и начала кружиться, поднимая юбку, а цветы падали на ее подол и под ноги.
— Я покупал цветы, поэтому задержался, — сказал он, сидя на краю башни и глядя на нее с улыбкой.
— Почему цветы граната? — спросила она, взяв один из них в руки.
— Вы с ним очень похожи, — ответил он.
Яркие и живые, распустившиеся в шумной столице.
Она взяла два цветка, слегка повернула их в руках и достала еще несколько шелковых цветов:
— Это тебе.
Этому трюку она научилась в детстве, а чтобы вспомнить его, тренировалась больше месяца.
— Но сорвать цветы граната непросто, шелковые цветы не могут выразить мою благодарность. Завтра я уезжаю из столицы вместе с труппой. Тебе еще что-нибудь нужно? — спросила она.
Услышав, что она уезжает, взгляд Чэнь Хуая помрачнел.
— Куда ты едешь?
— Весь мир — мой дом. Не знаю куда, — покачала головой она.
Видя, что он не может ничего придумать, А Нань попросила его вплести цветы граната ей в волосы. Когда они приблизились друг к другу, она вдруг пробормотала:
— Тогда я подарю тебе ночь любви.
— Что?
Не успел он задать вопрос, как она прижала его к колонне, наклонилась к нему и, моргнув, сказала:
— Мне шестнадцать. Люди из труппы продадут меня, найдут мне несколько любовников, чтобы заработать побольше денег.
— Но ты же… поешь в опере?
— Мы все зарабатываем на жизнь в этих местах. Ты что, думал иначе? Маленький генерал, неужели ты правда не знаешь, как здесь все устроено? — усмехнулась она. — Те, кто много платят, обычно старые и уродливые. Я не хочу к ним. Маленький генерал, считай, что ты помогаешь мне.
Она смотрела на его нефритовый пояс и думала, что обязательно должна его заполучить.
Он по-прежнему не двигался, лишь смотрел на нее.
— Что такое? Неужели ты никогда не видел… как это бывает? — она начала подозревать, что он снова чего-то не понимает.
— Видел. Но то, что видел я, и то, чего хочешь ты, вероятно, сильно отличается, — сказал он, опустив глаза.
Он видел, как насилуют рабынь. Там, где он жил, такое случалось постоянно.
Это было ужасно, полные боли крики и отвратительный запах.
— Тогда я тебя научу, — сказала она, лениво прислонившись к его плечу, с трудом сдерживая раздражение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|