Глава 10

…Какая уж там процессия принцессы.

Ли Янь-Янь прекрасно это знала.

Однако Цэнь Цзи, сам того не ведая, попал в точку (вайда чжэнчжао). Самое позднее к завтрашнему вечеру весь Хэдун погрузится в хаос. Для неё и Цэнь Цзи это означало, что, если они продержатся ещё день и ночь, то, возможно, смогут найти шанс сбежать под шумок.

— Капитан Цэнь… — Ли Янь-Янь повела глазами и мягко спросила. — Раз нас преследуют, то ради осторожности, может, мне не стоит больше называть вас «капитан Цэнь»? Как мне обращаться к вам в дальнейшем пути?

Она неторопливо продолжила: — Как насчёт… «Старший Цэнь»? Или «Великий князь Цэнь» тоже неплохо звучит?

— Кхм…

Цэнь Цзи поперхнулся и злобно зыркнул на Ли Янь-Янь.

Ли Янь-Янь слегка улыбнулась: — Кстати, у городских ворот капитан Цэнь назвался «Фан Чжунвэй»…

— Называй настоящим именем, — прервал её Цэнь Цзи. — Если кто-нибудь спросит, скажешь, что ты моя двоюродная сестра (бяомэй), дочь тёти (гугу).

Цэнь Цзи снова холодно взглянул на Ли Янь-Янь: — Впрочем, если нет крайней необходимости, тебе лучше держать рот на замке… И не пытайся меня обхитрить (шуа шэньмэ хуахуа синьчан)!

Только что Цэнь Цзи ясно видел: хотя девушка держалась прилично и осторожно, в её глазах мелькал странный блеск — смесь любопытства, настороженности и даже какой-то необъяснимой злобы, что беспричинно вызвало у него беспокойство.

Получив выговор, Ли Янь-Янь что-то пробормотала в ответ и тихо опустила голову.

Цэнь Цзи молча понаблюдал за ней некоторое время. Эта девчонка, назвавшаяся «Вэнь Жуй», была непроста, но он пока не мог понять, что именно в ней не так, и тем более не понимал, почему при первой же встрече её лицо показалось ему знакомым.

Цэнь Цзи потёр висок и отложил этот вопрос вглубь сознания.

В любом случае, это было нетрудно. Он оставит её рядом и будет наблюдать, какие фокусы она выкинет.

Тем временем Ли Янь-Янь сидела неподвижно, потупив взор, словно погружённая в себя (янь гуань би би гуань синь), но мысленно размышляла: «Цэнь Цзи не любит, когда его прощупывают… Такая бурная реакция, скорее всего, у него рыльце в пушку. Вероятно, он давно сговорился с горными разбойниками и собирался бежать из Лунчэна именно сейчас. Неудивительно, что в прошлой жизни он смог избежать мятежа Сюй Чэнъи».

Ещё больше её злило другое: «А я сама прибежала и преподнесла ему себя на блюдечке! Послушно попалась в его руки, не выдвинув никаких условий!» …Ли Янь-Янь, всегда не любившая оставаться в убытке, чувствовала себя очень подавленной, даже сухая лепёшка не лезла в горло.

К тому же, как только они покинут Лунчэн, она на долгое время станет для Цэнь Цзи лишь обузой. Он в любой момент сможет бросить её и ускакать…

А если Цэнь Цзи её не бросит… возможно, будет ещё хуже. Если Цэнь Цзи действительно поверит в её байки, её могут отвезти в их горное логово в качестве заложницы… или нет?

Глядя на тающий у её ног белый снег, Ли Янь-Янь тайно разработала план: во-первых, нужно завоевать доверие Цэнь Цзи и постараться вытянуть из него побольше информации; во-вторых, постоянно следить за передвижениями торговцев, охранных караванов и даже войск, чтобы найти другие способы добраться до Хуайнаня, не полагаясь полностью на Цэнь Цзи.

Однако всё это зависело от того, сможет ли она благополучно выбраться из Хэдуна.

Ли Янь-Янь сжала кулаки под плащом.

К её некоторому облегчению, Цэнь Цзи не собирался вечно прятаться на этом склоне. Покончив с сухим пайком, он тщательно убрал следы костра и снова приготовился в путь.

На этот раз они беззастенчиво выехали на официальную дорогу и проехали некоторое расстояние на север по грязи, оставленной преследователями, а затем свернули на северо-восток, на узкую тропу.

Цэнь Цзи ехал то быстро, то медленно, останавливаясь время от времени, словно хотел запечатлеть всё увиденное своими острыми глазами.

Они пересекли заснеженные поля, избегая деревень, посёлков и путников. Чем дальше они продвигались на северо-восток, тем более холмистой становилась местность. На горизонте показался уголок тёмных, как железо, горных хребтов.

«Всё-таки придётся идти через Тайханский тракт», — подумала Ли Янь-Янь.

К этому времени начало темнеть, снег, казалось, пошёл гуще. Доехав до уединённой пустоши, Цэнь Цзи внезапно остановил лошадь и указал рукой: — Сегодня переночуем там.

Ли Янь-Янь посмотрела в указанном направлении и увидела лишь какой-то серо-жёлтый бугорок посреди белой пелены.

Подъехав ближе, они разглядели, что это был заброшенный храм местного бога земли (тудимяо). Крыша наполовину обвалилась под тяжестью снега, лишь низкий дверной проём ещё держался, предоставляя хоть какое-то укрытие от ветра и снега.

Как Цэнь Цзи смог разглядеть его с такого расстояния, Ли Янь-Янь представить себе не могла.

«Глаза, как у ястреба-перепелятника (яоцзы)…»

— Я съезжу разведаю вон там, — Цэнь Цзи указал в направлении, противоположном тому, откуда они приехали. — Ты пойдёшь со мной или подождёшь здесь?

Никогда прежде не проехав столько верхом за один день, Ли Янь-Янь так устала, что едва могла говорить. Ей очень хотелось сесть и отдохнуть, где угодно, но она боялась оставаться одна. Подумав, она всё же выдавила из последних сил: — Я… я пойду с тобой.

Не успела она договорить, как Цэнь Цзи уже поскакал вперёд. Ли Янь-Янь, стиснув зубы, погнала лошадь следом.

Они объехали вокруг храма, двигаясь против ветра.

Приближался вечер, последние тусклые лучи солнца исчезли, и пустошь мгновенно превратилась в ледяной погреб.

Прошло несколько часов с последнего приёма пищи. Лисий плащ на Ли Янь-Янь стал бесполезным, как тонкая бумага. Ледяной ветер пронизывал до костей, зубы застучали.

Цэнь Цзи удалялся всё дальше. Ли Янь-Янь вцепилась в гриву лошади и крикнула, повысив голос: — Эй, этот… двоюродный брат! Брат!

Цэнь Цзи, казалось, на мгновение замер, прежде чем среагировать. Он натянул поводья и медленно повернул голову.

Ли Янь-Янь была слишком слаба, чтобы разглядеть выражение его лица, но предположила, что оно было полно нетерпения.

— Мне… мне очень холодно… Я правда… больше не могу! — Верхние и нижние зубы непроизвольно стучали. Ей стоило огромных усилий прокричать эту фразу, после чего она рухнула на шею лошади, не в силах больше держаться прямо.

Цэнь Цзи увидел, что она не двигается, спрыгнул с коня и подошёл. Отбросив капюшон девушки, он увидел, что её лицо посинело, от неё не шло ни капли тепла — она действительно сильно замёрзла.

— Раньше надо было сказать, — тихо пробормотал Цэнь Цзи. Он достал из-за пазухи бурдюк с вином — тот самый, что утром дал Лао Ван, — поднял Ли Янь-Янь, сжал её щёки и влил ей в рот глоток вина.

Хотя бурдюк всё время был у него за пазухой, вино уже остыло.

Однако для ледяных губ и языка Ли Янь-Янь эта чуть тёплая жидкость показалась тёплым потоком, медленно скользнувшим в горло и пробудившим замёрзшее тело.

Ли Янь-Янь припала к бурдюку и жадно сделала ещё несколько глотков, но выпила слишком быстро и закашлялась.

— Кхе-кхе… Я… кхе…

Лицо Цэнь Цзи потемнело. — Молчи! — рявкнул он. — Закрой свою дыру на лице, из которой ветер дует!

Цэнь Цзи сильно похлопал Ли Янь-Янь по спине. Убедившись, что она перестала кашлять, он принялся растирать её ледяные щёки и уши, пока они снова не порозовели.

Ли Янь-Янь была невероятно послушной, позволяя мять и тереть себя, полностью доверив вес своего тела его рукам.

Только тогда Цэнь Цзи заметил, каким маленьким было лицо девушки, меньше его ладони. Он сдержал редкий для себя порыв съязвить и терпеливо сказал: — Потерпи ещё немного, вернёмся — разведём огонь.

Ли Янь-Янь не отреагировала.

Цэнь Цзи помолчал и отпустил её.

Но он не ожидал, что, лишившись его поддержки, Ли Янь-Янь безвольно повалится набок!

Лошадь испугалась и несколько раз переступила копытами.

Если бы Цэнь Цзи не среагировал мгновенно, не схватил лошадь и не поддержал Ли Янь-Янь, она бы сильно ушиблась!

Цэнь Цзи успокоил лошадь и снова посмотрел на Ли Янь-Янь. Она выглядела так, будто потеряла сознание.

— Чёрт побери! (Та най най дэ!) — выругался он.

Неужели он потерпел неудачу из-за пустяка (иньгоу ли фаньлэ чуань)?!

В глазах Цэнь Цзи промелькнула тень, вены на руке, державшей Ли Янь-Янь, вздулись.

Он протянул руку, чтобы проверить её дыхание… К счастью, оно было слабым, но она дышала.

Цэнь Цзи одолевали сомнения.

Тот стражник у ворот хотел навредить ей или ему?

Почему?

Где он допустил ошибку?

Цэнь Цзи взял бурдюк, тщательно понюхал. Запах вина был слабым, с кисловатым оттенком — домашнее мутное вино.

Он осторожно обмакнул кончик пальца в вино и лизнул.

Хм?

Похоже… было только одно объяснение.

На этот раз даже такой закалённый человек, как Цэнь Цзи, растерялся.

Он поднял голову и недоверчиво посмотрел на Ли Янь-Янь. На его лице отразились одновременно шок и растерянность.

— Да ладно! Всего три глотка!

Человека, опьяневшего от нескольких глотков мутного рисового вина, он в жизни не видел!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение