Глава 1 (Часть 1)

Снег шёл не переставая уже три дня.

Под плотным покровом тёмных туч северный ветер ярился ледяной стужей, подхватывая снежную крупу и вольно неся её повсюду, словно в безлюдном краю, вздымая на длинной улице белые волны до небес.

Небо было пасмурным, как море. Хотя до ночи было ещё далеко, в городе уже зажглись редкие огоньки.

— Фух! — Сяо Чунь одним махом закрыла все восемь окон в коридоре. На её и без того пухлых щеках заиграл румянец, а волосы у висков намокли от лёгкой испарины и прилипли к лицу.

На лестнице послышались шаги. Сяо Чунь обернулась и улыбнулась подошедшей: — Сестрица Юй Чжэн.

Девушка по имени Юй Чжэн шла впереди, неся ларец с едой. За ней следовали ещё несколько девушек с различной посудой. Все они были одеты как служанки: жёлтые кофты и тёмно-красные юбки.

Сяо Чунь подошла к Юй Чжэн и поддержала ларец снизу: — Ужин для принцессы?

— Пойду с тобой, вдвоём нести надёжнее.

Юй Чжэн странно взглянула на Сяо Чунь.

В этой процессии, сопровождавшей принцессу на север для заключения брака, почти всем служанкам предстояло остаться с ней в ставке шаньюя. Если повезёт, они смогут вернуться на родину через много лет. Если не повезёт — возможно, их жизнь оборвётся среди песков и ветров Манчжурской равнины.

При одной мысли об этом у всех на душе становилось тяжело. Лишь Сяо Чунь по-прежнему каждый день была весела. Право, неизвестно, было ли это от наивности или от беззаботности.

Служанки позади были молодыми девушками. За время пути они успели сдружиться и начали забывать дворцовые правила. Даже на этом коротком отрезке пути они не умолкали, болтая о пустяках:

— Ещё и десятого месяца нет, а уже так холодно, вот уж диковинка. Даже половицы от ветра скрипят.

— И не говори. Интересно, когда этот снег прекратится?

— Ты ещё ждёшь, что снег прекратится? Я бы хотела, чтобы он шёл вечно. Всё равно нас в почтовой станции Лунчэна кормят и поят. Подождём до весны, пока снег растает, а потом поедем в Уло. Пусть тамошний шаньюй поволнуется!

— Этот снег вряд ли долежит до весны…

...

Сяо Чунь, услышав их оживлённый разговор, обернулась и вставила словечко: — Ты что, родственница господина Ван Шицзюня? Будут они тебя кормить и поить до весны? Мечтай!

Служанка, говорившая до этого, не обиделась, лишь тяжело вздохнула и беспомощно произнесла: — Знаю я. Просто помечтать захотелось.

Сяо Чунь не удержалась и рассмеялась.

Юй Чжэн молча слушала, её лицо выражало задумчивость.

Если бы не метель, они остановились бы в Лунчэне всего на одну ночь, даже не распаковывая вещи, и сразу отправились бы на север, прямо к Яньмэньгуаню. Но теперь они неожиданно задержались на три дня, а снег всё не унимался.

Будучи старшей среди служанок, Юй Чжэн была спокойнее остальных, но сейчас и она не могла не беспокоиться.

Военный губернатор Хэдуна Ван Пань был очень гостеприимен. За эти три дня их процессия наслаждалась невиданным радушием. Говорят, от скромности к роскоши привыкнуть легко, а вот наоборот — трудно. Если они задержатся ещё дольше, беспокойство в сердцах людей возрастёт. Не появятся ли у тех, кто и так не хотел оставаться в Уло, иные мысли?

Поэтому Юй Чжэн тихонько их отчитала: — Всего несколько дней в пути, а вы уже забыли все правила? Не болтайте попусту. Снег рано или поздно прекратится, и мы обязательно успеем к назначенному для принцессы благоприятному часу.

Затем она спросила Сяо Чунь: — Принцесса весь день не выходила из комнаты?

Сяо Чунь надула губы: — Да. Я уговаривала её выйти размять ноги, но Её Высочество словно не слышала. Всё время держала в руках список служащих Императорской гвардии, переворачивала его туда-сюда… Я спросила ещё раз, но она и меня выгнала.

— Уж не знаю, что такого интересного в этом списке… — тихо пробормотала Сяо Чунь.

Пока они разговаривали, девушки подошли к дверям покоев принцессы. Юй Чжэн приложила палец к губам, призывая Сяо Чунь к тишине.

Служанки поставили принесённые вещи, все вместе опустились на колени, и только тогда Юй Чжэн тихонько постучала в дверь: — Ваше Высочество, пора ужинать.

Наступила тишина. Через некоторое время раздался тихий, мягкий голос: — Внесите.

Комната была ярко освещена, в воздухе витал тёплый аромат. Ковёр из шуской парчи на полу пестрел сотнями цветов. На первый взгляд могло показаться, что весна уже заглянула в это помещение.

На фоне этого цветочного великолепия фигура, сидевшая за столом, казалась невероятно бледной и хрупкой.

Сяо Чунь раньше служила в Управлении церемоний и на праздничных обрядах часто видела обитателей Трёх дворцов и шести палат, императорских сыновей и внуков. Однако эта законная принцесса Каннин никогда не производила на неё сильного впечатления. Ведь рядом были блистательная третья принцесса и несравненная красавица четвёртая принцесса, так что никто особо не обращал внимания на неприметную шестую принцессу.

Если присмотреться, принцесса Каннин Ли Янь-Янь была хороша собой: кожа нежная, как снег, носик маленький и изящный, под изогнутыми, как полумесяц, бровями — пара ясных чёрно-белых глаз. Хотя в ней ещё чувствовалась детская незрелость, было видно, что она — будущая красавица.

Вот только фигура её была слишком хрупкой, а лицо — слишком бледным, что сильно отличалось от ценившихся в то время ярких красавиц.

А её ясные глаза, которые сами по себе были очень красивы, когда она ни на кого не смотрела, блуждали где-то в пустоте, отчего она казалась погружённой в свои мысли. Лёгкости и живости, свойственных молодым девушкам, в принцессе не было и в помине.

Принцессе Каннин было всего пятнадцать лет, она была на два года младше самой Сяо Чунь, но её манеры и соблюдение этикета были строги до пугающей степени. Даже ела она размеренно, откусывая маленькими кусочками, пробуя каждое блюдо на столе по одному-два раза, но никогда не прикасаясь к одному и тому же блюду в третий раз.

Во дворце придерживались правила: «За едой не разговаривать, во сне не болтать». Даже вдали от Чанъаня принцесса не изменяла своим привычкам. Кроме редкого тихого стука палочек о посуду, слышен был только плачущий и стонущий вой ветра за окном.

Когда принцесса наконец с трудом доела маленькую чашку белого риса, отложила нефритовые палочки и взяла чашку с чаем, чтобы сделать глоток, Юй Чжэн достала со дна ларца резную золотую чашу и тихо сказала: — Ваше Высочество, отведайте ещё супа из ласточкиных гнёзд.

— Погода холодная, Пан-мама беспокоится о вашем здоровье. Она сама приготовила его на кухне и всё время держала в горячей воде, сейчас он как раз нужной температуры.

Принцесса слегка приподняла глаза и тихо произнесла: — Поблагодари Пан-маму за её заботу от моего имени.

Голос её был тихим и мягким, как невинная снежинка, которая, едва упав, тут же тает в порыве ветра. Сяо Чунь показалось, что после слов принцессы в комнате стало даже тише, чем когда она молчала.

«Как Его Величество мог отправить такую хрупкую принцессу для заключения брака по расчету?» — подумала Сяо Чунь, и её взгляд на принцессу стал ещё более сочувственным.

У Юй Чжэн же на душе было неспокойно. Пан-мама поручила ей замолвить словечко перед принцессой, но самые важные слова так и не были сказаны — принцесса мягко, но твёрдо пресекла разговор.

К слову, Юй Чжэн и сама не понимала, почему Пан-мама вдруг впала у принцессы в немилость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение