Глава 1 (Часть 2)

Пан-мама была кормилицей принцессы и видела, как та росла с пелёнок. Она уже перешагнула сорокалетний рубеж, и по правилам ей давно пора было вернуться домой на покой. Однако Пан-мама не хотела расставаться с принцессой и долго умоляла перед троном, прежде чем ей позволили сопровождать принцессу за пределы империи (Чусай) для заключения брака.

Преданность Пан-мамы была поистине трогательной, и принцесса очень на неё полагалась. Ещё вчера всё было хорошо...

Почему же сегодня, проснувшись, принцесса первым делом велела переселить Пан-маму в самую дальнюю спальню?

К тому же, она целый день не звала её к себе. Неудивительно, что Пан-мама места себе не находила и попросила Юй Чжэн разузнать, в чём дело.

Нет, не только Пан-мама. Все старые слуги, служившие принцессе много лет, сегодня получили различные поручения — ни один из них не мог долго находиться рядом с принцессой.

Зато Сяо Чунь, которая прежде никогда не прислуживала во внутренних покоях, необъяснимым образом удостоилась благосклонности принцессы…

Кроме того, принцесса с самого утра велела генералу Чжэн Гочану составить список сопровождающей её Императорской гвардии, особо указав для всех, начиная с командиров пятёрок (Учжан) и выше, их место рождения (Цзигуань), кто их рекомендовал и историю их продвижения по службе. Зачем это?

…Может ли это быть связано с планами князя Хуай?

Принцесса ничего не говорила, а Юй Чжэн не решалась спросить.

Юй Чжэн прикусила губу и, словно невпопад, сказала: — Этот суп из ласточкиных гнёзд прислал господин Ван Шицзюнь…

Сяо Чунь тут же добавила: — Принцессе нездоровится, и господин Ван Шицзюнь, беспокоясь о ней, дважды присылал людей справиться о её самочувствии. Он также предлагал пригласить лекаря, чтобы осмотреть Ваше Высочество, но служанка, согласно вашему прежнему указанию, отказалась.

Юй Чжэн добавила ещё: — Господин Ван Шицзюнь поистине внимателен и заботлив.

Принцесса Каннин лишь опустила глаза и тихо промолвила: — Уберите со стола. Юй Чжэн, останься со мной ненадолго.

И Юй Чжэн, и Сяо Чунь ясно видели, что принцесса до самого конца так и не притронулась к чаше с супом.

Когда все остальные ушли, принцесса внезапно протянула руку к Юй Чжэн и с лёгкой улыбкой спросила: — Письмо четвёртого брата к шаньюю ведь у тебя с собой? Дай мне.

Юй Чжэн замерла, её правая рука неосознанно потянулась к груди. Она выпалила: — Принцесса, это касается важного дела Его Высочества князя Хуай…

Она хотела сказать, что, раз уж дело касается Его Высочества, то лучше бы письмо хранила она, ведь именно её князь Хуай послал помочь принцессе. Но вдруг Юй Чжэн осознала, что тон принцессы был небывало строгим и не оставлял ей ни малейшей возможности для возражений.

Это письмо было написано рукой самого князя Хуай. Когда она брала его из его рук, чернила ещё не совсем высохли. Юй Чжэн хранила его на груди, чувствуя, что приняла доверие Его Высочества. Ведь он относился к ней иначе… Это письмо было одной из немногих вещей, связанных с ним, к которым она могла прикоснуться. Ей очень не хотелось его отдавать.

Принцесса Каннин не торопила её. Она всё так же держала протянутые руки и, слегка склонив голову, смотрела на Юй Чжэн. Её ясные, чистые глаза, казалось, читали все её мысли насквозь.

Лицо Юй Чжэн вспыхнуло. Ей ничего не оставалось, как достать письмо из-за пазухи и передать его принцессе.

Принцесса взяла письмо и, словно вздыхая, посмотрела на потолочные балки. Затем сказала: — Ты тоже можешь идти.

Юй Чжэн на коленях отступила к двери, но всё же с надеждой проговорила: — Принцесса, когда прочтёте письмо, всё же отдайте его на хранение служанке. Вокруг вас много людей и посторонних глаз… Не беспокойтесь слишком. Думаю, этот снег скоро прекратится, и мы быстро доберёмся до Уло.

Принцесса промолчала, лишь махнула ей рукой.

Когда в комнате снова осталась только она одна, Ли Янь-Янь устало взглянула на письмо в руке. Не распечатывая восковую печать, она бросила его в ближайшую жаровню с углями (Таньхопэнь).

— …Мы никогда не доберёмся до Уло, — прошептала она так тихо, что слышать её могла только она сама.

Когда этот снег прекратится, весть о кончине (Цзябэн) отца-императора должна будет дойти до Лунчэна.

Её отец, император Сицзун династии Великая Чжоу, скончался (Цзябэн).

Ли Янь-Янь знала об этом.

Она также знала, что в этот самый момент её старший брат, наследный принц Ли Ицин, вероятно, тоже находится на грани гибели.

В Чанъане Му-гуйфэй, долгие годы пользовавшаяся исключительной благосклонностью императора, в сговоре с евнухом Шао Минем заманили наследного принца в Пурпурный дворец и убили. Затем, с помощью поддельного императорского указа, они возвели на трон сына Му-гуйфэй — четырёхлетнего седьмого принца Ли Исиня.

Очень скоро, вероятно, послезавтра вечером, указ о восшествии на престол нового императора достигнет Лунчэна. Одновременно с ним придёт известие о том, что её второй брат, Чэн-ван Ли Ичун, провозгласил себя императором в Циньчжоу, а также его воззвание (Сивэнь), разосланное по всем областям и округам с призывом покарать узурпаторов.

Однако ни Чанъань, ни Циньчжоу не получили значительной поддержки.

Династии Великая Чжоу было уже более ста лет. Империя в это время походила на дряхлого старика на смертном одре — медлительная, отягощённая застарелыми недугами, давно утратившая былое величие.

Военные губернаторства (Фаньчжэнь) набирали силу, императорская власть слабела, приказы монарха не исполнялись на местах. К тому же, год выдался суровым и холодным, по всей стране царил неурожай. Различные губернаторства уже не раз вступали в вооружённые столкновения из-за борьбы за войска, продовольствие и города. Двор был бессилен уладить конфликты. Ситуация была взрывоопасной, государство (Шэцзи) висело на волоске.

Внезапная кончина (Цзябэн) императора Сицзуна нарушила это хрупкое, с трудом поддерживаемое равновесие.

«Обо всём этом мы, находящиеся в Чанъане, и не подозревали…» — Ли Янь-Янь в отчаянии стиснула край рукава.

Военный губернатор Хэдуна Ван Пань был старым и хитрым лисом. Он прочно обосновался в Лунчэне, тайно набирал войска и расширял своё влияние.

Внешне Ван Пань выказывал ей предельное почтение, но на самом деле он незаметно запер Ли Янь-Янь в почтовой станции Лунчэна, отрезав её от основной части Императорской гвардии, стоявшей лагерем за городом. Рядом с ней, кроме генерала Чжэн Гочана и десятка гвардейцев, находились лишь личные воины Ван Паня (Ябин).

Сейчас она всё ещё была гостьей Ван Паня, но через два дня станет заложницей в его руках или же доказательством преданности (Тоуминчжуан) — в зависимости от того, какой из сторон Ван Пань решит её передать.

Однако, как говорится, богомол ловит цикаду, а иволга притаилась позади. Ван Пань был далеко не тем, кто будет смеяться последним.

— Его счастливые дни продлились всего два дня… — холодно усмехнулась Ли Янь-Янь.

На третий день её заточения заместитель командующего карательной экспедиции Сюй Чэнъи, которого Ван Пань ранее отправил в регион Хэшо для сбора войск и провизии, вернулся в Лунчэн. Он привёл с собой двадцать тысяч солдат и несметное количество продовольствия.

Ван Пань был вне себя от радости и лично выехал из города, чтобы встретить его. Но он и представить себе не мог, что как только городские ворота откроются, Сюй Чэнъи немедленно обратит оружие против него. Он убьёт Ван Паня и займёт его место, став новым хозяином Лунчэна.

Вот тогда-то для Ли Янь-Янь и начнётся настоящий кошмар.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение