Глава 7 (Часть 1)

Условия Цэнь Цзи оказались неожиданно справедливыми.

Первое: не плакать. Его дословные слова были: «Спрячь свои слёзы. Даже если захочешь плакать, сдерживайся. Если будешь раздражать Лаоцзы… Лаоцзы заставит тебя пожалеть, что у тебя вообще есть глаза. Сможешь?»

В воющей от ветра конюшне голос Цэнь Цзи был негромким, но угроза ничуть не ослабла.

Ли Янь-Янь с напряжённым личиком серьёзно кивнула. Одновременно она возразила, что слёзы от ветра, попадание песка в глаза и весенняя экзема (таохуасюань) — это то, что она не может контролировать, и это не должно считаться.

По поводу последнего пункта Цэнь Цзи холодно фыркнул и презрительно бросил: «…У кого есть время возиться с тобой до весны?»

Ли Янь-Янь запнулась, но тут же тайно обрадовалась — значит ли это, что они доберутся до Хуайнаня до начала весны? Она тут же послушно закрыла рот.

Второе: быть сообразительной (яньлицзянь) и не быть обузой (то хотуй).

По мнению Цэнь Цзи, Ли Янь-Янь, «хотя и бесполезна, но носить воду, собирать хворост и разводить огонь уж точно должна уметь». Поэтому в пути все эти хлопоты ложились на Ли Янь-Янь, чтобы она не утруждала его, «старика», своей персоной.

Ли Янь-Янь моргнула, подумав, что суждения Цэнь Цзи о ней были совершенно неверными.

Она, конечно, не была бесполезной, но вот упомянутые им дела… так уж совпало, что она не умела делать ни одного из них.

Впрочем, сейчас было не время об этом говорить…

Она искренне кивнула и беззастенчиво заявила: «Не волнуйтесь, предоставьте это мне. У капитана Цэня есть ещё условия?»

Цэнь Цзи скрестил пальцы, суставы его рук хрустнули. Затем он внезапно встал.

Ли Янь-Янь почувствовала, будто над ней проплыла тёмная туча, накрыв её тенью, но тень тут же сместилась.

— В пути всё будет по моему усмотрению, — раздался рядом с её ухом холодный низкий голос Цэнь Цзи. — Будешь делать то, что я скажу. Уйти сможешь только тогда, когда я разрешу. Помни, ты — моя награда (хуахун). Если будешь тайно пакостить или попытаешься сбежать по дороге…

Не договорив, его ладонь внезапно метнулась к ней!

Ли Янь-Янь вздрогнула, но не успела втянуть шею, как Цэнь Цзи убрал руку, не дотронувшись до её воротника.

Только растрёпанные волосы у виска всё ещё колыхались…

— Не забывай это ощущение, — сказал Цэнь Цзи.

У Ли Янь-Янь не было выбора, кроме как послушно кивнуть в знак согласия.

Хотя он был властным, но с человеком, который сразу говорит неприятную правду, иметь дело всё же лучше, чем с коварным и непредсказуемым… Ли Янь-Янь неожиданно почувствовала некоторую уверенность в Цэнь Цзи.

— Тогда… когда мы отправляемся? — тихо спросила она.

Цэнь Цзи поднял голову, его взгляд сквозь узкую щель между крышей и оградой устремился вдаль.

— Снег стал слабее…

Подумав мгновение, он отвёл взгляд и глухо сказал: — Чтобы оторваться от преследователей… лучше всего выбраться из города до того, как снег прекратится. Сегодня… самое позднее — завтра рано утром!

Снег прекратится завтра.

Ли Янь-Янь знала это из своего прошлого опыта. Она не понимала, как Цэнь Цзи смог определить это по серому, затянутому небу, но так было даже лучше — если бы Цэнь Цзи решил бежать через десять дней или полмесяца, Ли Янь-Янь пришлось бы придумывать причины, чтобы его убедить.

Теперь всё было проще. Перед ней стояло только два выбора: сегодня или завтра?

— Днём много людей и глаз, кто-нибудь может заметить; ночью городские ворота плотно закрыты… Нам лучше всего уйти, пока ещё не совсем рассвело… — медленно произнесла она.

…На самом деле, если бы она действительно была служанкой, то, даже если бы её увидели, это вряд ли вызвало бы большие подозрения. Но Цэнь Цзи не стал расспрашивать, а просто молча ждал, что она скажет дальше.

Ли Янь-Янь замолчала.

Если выбрать уход сегодня утром, это означало, что у неё осталось очень мало времени. Нужно немедленно вернуться в комнату, взять необходимые вещи, а затем… вручить свою судьбу в руки Цэнь Цзи.

Хотя она и стремилась к этому, но жажда покоя и страх перед неизвестностью были глубоко укоренены в ней. Даже понимая разумом, что оставаться здесь — верная смерть, в решающий момент Ли Янь-Янь обнаружила, что сделать этот шаг невероятно трудно.

Если уйти завтра утром…

Возможно, выбрав завтрашний день, они с Цэнь Цзи смогли бы сбежать более гладко… Когда придёт весть о кончине отца-императора (цзябэн) и хаосе в Чанъане, кому будет дело до её поимки?

Но как же генерал Чжэн и остальные… Пан-мама, Юй Чжэн, Сяо Чунь… Столкнувшись с внезапно изменившейся ситуацией, у них не будет времени среагировать, и судьба из прошлой жизни снова настигнет их…

— Сегодня, уходим немедленно, — Ли Янь-Янь повернулась к Цэнь Цзи. — Но мне нужно вернуться на почтовую станцию за вещами… О, и ещё передать ответ принцессе!

— Четверть часа (И кэ чжун).

— Че-четверть… А! Что?

— Даю тебе четверть часа. Прежде чем тень дойдёт до той отметки, — Цэнь Цзи указал на ограду конюшни, — встречаемся здесь же. Опоздавших не жду!

Э? Э-э?

Не успев до конца осмыслить слова Цэнь Цзи, ноги Ли Янь-Янь уже сами понесли её…

К почтовой станции, бегом!

Ветер выл, снег летел. Почтовая станция, одиноко стоявшая среди метели, выглядела умиротворённо. Тёмные здания ничем не отличались от того, какими они были много дней до этого, и казалось, что и в будущем они будут стоять так же спокойно ещё много дней.

Едва Ли Янь-Янь вошла в дверь, как от жара внутри у неё закружилась голова.

Она не смела терять времени. Поспешно перебросившись парой слов с охранником, она взбежала по лестнице, перескакивая через две ступеньки.

Слуги ещё не закончили умываться — чем дальше от Чанъаня, тем ленивее становилась прислуга. Коридор второго этажа был пуст, только Сяо Чунь всё ещё стояла у двери комнаты, безучастно глядя перед собой, неизвестно о чём думая.

— Ва-ваше Высочество, вы вернулись! — Сяо Чунь обрадовалась, увидев её.

Сердце Ли Янь-Янь вдруг сжалось от жалости, она не смела посмотреть Сяо Чунь в глаза.

С трудом выдавливая слова, она произнесла заранее заготовленную фразу: — У меня нет аппетита, сегодня завтрак можно не подавать. Те, кому нечего делать, могут поспать подольше. Скажи всем беречь себя.

— Ах да, я скоро буду принимать ванну, сходи распорядись на кухню (хофан), чтобы нагрели воды. Перед ванной я немного досоплю (хуэйлунцзяо), меня ни в коем случае не беспокоить. Войдёшь, только когда я позову. — …В такой мороз нагреть воду займёт немало времени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение