— Обычные люди, пытаясь сбежать, естественно, думают о том, как за кратчайшее время преодолеть наибольшее расстояние, — Цэнь Цзи, казалось, был в хорошем настроении и терпеливо объяснял. — Их соломенные головы (цаобао наодай) только на это и способны.
— У них нет выбора. Если бы они искали медленно, мы бы просто ускакали быстрее, результат был бы тот же.
Он добавил: — Императорская гвардия обычно охраняет императорский город. Специализированных разведчиков (табай цзян), отвечающих за рекогносцировку, и так немного. Старик Чжэн не осмеливается отправлять всех своих людей из Лунчэна, поэтому им остаётся лишь надеяться, что у нас не хватит выносливости у лошадей, и они успеют опередить нас, заблокировать все города и заставы, оставив нас умирать в Хэдуне.
Ли Янь-Янь не поняла: — Почему генерал Чжэн не осмеливается отправить всех людей?
Цэнь Цзи удивлённо посмотрел на Ли Янь-Янь, словно она была идиоткой: — Думаешь, только ты хочешь сбежать? Если Императорская гвардия уйдёт, кто будет следить за этими гражданскими рабочими (миньфу)?
Ли Янь-Янь замерла. Она действительно об этом не подумала. Закусив губу, она тихо сказала: — Но… разве нет ещё Ван Паня?
Цэнь Цзи холодно ответил: — Его-то и стоит бояться.
Он наконец встал и размял руки и ноги. Ли Янь-Янь тоже поспешно поднялась.
— По-моему, если он действительно уведёт все войска, твоей принцессе придётся отправляться в Уло с пустыми руками.
— Он осмелится грабить даже имущество императорской семьи?
— Открыто грабить — вряд ли. Но если Императорской гвардии не будет, достаточно убить несколько человек, забрать вещи и свалить всё на бродячих разбойников (люкоу) или конных бандитов (мацзэй). Разве это не просто?
Ли Янь-Янь слушала ошеломлённо и неуверенно спросила: — Тогда как ты думаешь, будет ли Ван Пань искать нас?
Цэнь Цзи окинул её взглядом и спросил в ответ: — Всего лишь какой-то капитан и служанка. Зачем ему лезть не в своё дело?
Ли Янь-Янь неловко улыбнулась и поддакнула: — И то верно.
Но в уме она быстро соображала: принцесса исчезла с его территории, почему Ван Пань не помогает в поисках? …Учитывая его недавние действия, можно сказать лишь одно: у этого человека давно были мятежные замыслы, он просто ждал подходящего момента.
«Бунтуй! И что с того? Всё равно тебя убьёт твой же подчинённый!» — зло подумала Ли Янь-Янь.
В этот момент её ненависть к Ван Паню почти превзошла ненависть к Сюй Чэнъи.
В конечном счёте, причина, вероятно, была в том, что семья Ван Паня из поколения в поколение служила чиновниками и пользовалась особым расположением двора, поэтому его предательство казалось ещё более отвратительным.
— Но если все заставы заблокированы… что нам теперь делать? — увидев, что Цэнь Цзи направился к лошадям, Ли Янь-Янь поспешила за ним с вопросом.
— Раз уж всё равно заблокированы, чего спешить?
Цэнь Цзи, наоборот, снял с лошади какой-то свёрток, вернулся и приказал: — Сначала поедим.
При словах «поедим» Ли Янь-Янь ощутила острый голод. Утром она съела лишь несколько пирожных, а после целого дня бегства и скитаний давно проголодалась так, что живот прилип к спине.
— Что будем есть? — спросила она с некоторым ожиданием.
Цэнь Цзи странно посмотрел на неё и вдруг усмехнулся: — Просяные лепёшки (мигао), суп с лапшой (танбин), тушёная бычья голова (нютоу бао), жареная баранина (чжиян), паровая курица (чжэнцзи), пирожные «золотое молоко» (цзиньжусу)…
— …А? А? — Ли Янь-Янь широко раскрыла глаза.
— …Шарики «нефритовая роса» (юйлутуань), пирожки «мантоло» (мантуоло бин), плов с крабовой икрой (сехуан било)…
До этого она не чувствовала такого голода, но, слушая его перечисления, Ли Янь-Янь чуть не захлебнулась слюной.
— Ничего этого нет, — серьёзно заключил Цэнь Цзи и бросил Ли Янь-Янь твёрдый свёрток.
— Ай! — Ли Янь-Янь ударилась рукой. Развернув тряпицу, она увидела замёрзшие твёрдые лепёшки (мяньбин).
Она надула губы: — Просто едим сухой паёк, зачем было столько всего перечислять… В этом есть смысл? К тому же, эти лепёшки твёрдые, как кирпичи, как их есть?
— Есть смысл, — ответил он на её первый вопрос.
Что касается второго вопроса, Цэнь Цзи с большим трудом развёл небольшой костёр в защищённом от ветра месте — Ли Янь-Янь была рада, что он не вспомнил о том, чтобы поручить это ей. Набрав снега в шлем (тоукуй), неизвестно откуда взявшийся, он растопил его. Запивая горячей водой, они принялись грызть сухой паёк (ганьлян).
Съев несколько кусочков тёплой пищи, Ли Янь-Янь немного ожила. Чувствуя, что Цэнь Цзи в неплохом настроении, она нерешительно спросила: — Эм… можно задать вопрос?
Цэнь Цзи промолчал.
Проведя с ним большую часть дня, Ли Янь-Янь уже привыкла воспринимать его молчание как разрешение. Она снова спросила: — Этот шлем… когда ты его мыл в последний раз?
Лицо Цэнь Цзи потемнело, но затем он усмехнулся: — Пару дней назад специально дал собакам вылизать. Видишь, блестит, как начищенный, чище, чем после мытья.
«Из собачьей пасти слоновой кости не жди (гоу цзуй ли ту бу чу сянъя)», она так и знала!
На этот раз потемнело лицо Ли Янь-Янь. Она понимала, что без еды точно не продержится, поэтому, закрыв глаза, трижды повторила про себя: «Цэнь Цзи несёт чушь (фанпи)», — и только потом отломила ещё кусок лепёшки, чтобы обмакнуть в горячую воду.
Цэнь Цзи насмешливо бросил ей: — Всё равно ведь ешь!
Ли Янь-Янь сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и вернуться к делу: — Капитан Цэнь, на юге — ловушка (тяньлуо диван), на востоке и западе заставы заблокированы, теперь и на север не пройти. Так как же нам всё-таки сбежать?
Цэнь Цзи ответил беззаботно: — Чего спешить? Снег скоро прекратится. Не верю, что они будут так строго охранять, когда принцесса отправится в путь. Спрячемся на день-другой, подождём, пока процессия (ичжан) принцессы пройдёт, а потом и двинемся.
Ли Янь-Янь: …
(Нет комментариев)
|
|
|
|