Глава 8: Чья это красавица? 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шестого числа шестого месяца в Саду Дань проводилась сушка книг.

Ещё до рассвета У Сянь лично прибыл в Сад Дань с более чем двадцатью повозками. Были не только рабочие, но и бамбуковые стеллажи для сушки, временные ящики для книг, бамбуковые полки и ткани. Внушительная процессия растянулась, представляя собой впечатляющее зрелище.

Хотя это и называлось "сушкой книг", книги на самом деле нельзя было выставлять под прямые солнечные лучи. Согласно записям в «Важнейших искусствах для благосостояния народа», "в пятом месяце влажно и жарко, и книжные черви начнут появляться. Книги, которые не расправляются и не проветриваются летом, обязательно заведутся червями. После пятнадцатого дня пятого месяца и до двадцатого дня седьмого месяца их необходимо трижды расправлять и проветривать. Это должно происходить в ясную погоду, в прохладном, не солнечном месте под большим навесом..."

Поэтому лучшими днями для сушки книг была ясная, но облачная погода. Однако коллекция Павильона Хунъюань была слишком обширной, и тенистых мест не хватало для сушки, поэтому книги приходилось выставлять на открытых участках сада. Чтобы предотвратить внезапное палящее солнце или птичий помет, заранее устанавливали навесы, покрытые белой тканью. Также необходимо было подготовить брезент на случай внезапного дождя.

Несмотря на то, что было нанято несколько десятков рабочих, установка навесов и расстановка сушильных стеллажей занимала один-два дня. В день официальной сушки книг, когда все было готово, нужно было встать рано, чтобы руководить рабочими, которые протирали сушильные стеллажи чистой влажной тканью, а затем в течение часа просушивали пустые стеллажи, прежде чем выкладывать книги.

В Саду Дань к сушке книг подходили более тщательно, чем в обычных домах. Перед перемещением книг проверяли руки рабочих: они должны быть чистыми и сухими, без грязи, масла или воды. Во время переноски и сушки книг не разрешалось шуметь, нужно было задерживать дыхание, соблюдать тишину и носить марлевые маски, опасаясь, что слюна или пот могут попасть на книги и повредить их.

Это был важный день для Сада Дань. Раньше, когда Цзи Яньси был ещё крепок, он сам руководил этим процессом, но теперь постепенно передал его Цзи Цинцы и супругам Тянь. Цзи Цинцы не только должна была координировать работу каждого бригадира, но и тщательно проверять каждую книгу на наличие плесени или следов книжных червей. Если таковые обнаруживались, книгу откладывали для реставрации вечером.

Коллекция Павильона Хунъюань была систематизирована по категориям. Помимо конфуцианских канонов, различных версий Тринадцати конфуцианских канонов, исторических хроник, сборников законов и установлений, трактатов по управлению и исторических комментариев, там хранились труды ста школ мысли, буддийские и даосские тексты. Также имелись поэтические, песенные и литературные сборники известных мастеров разных эпох, а также местные хроники, генеалогические древа кланов, записи об императорских экзаменах и многое другое. Разнообразие было огромным.

Книги были классифицированы уже при их сборе, и сушка проводилась в том же порядке. Книги, высушенные в течение дня, складывались в книжные ящики и помещались во временное хранилище, а на следующий день возвращались в Павильон Хунъюань для расстановки.

На Башне Взгляда на Родину в Академии Белой Цапли несколько молодых людей наблюдали за происходящим. В Саду Дань были установлены сотни сушильных стеллажей и навесов, люди постоянно сновали туда-сюда, но при этом царил порядок в этой суете.

В эти дни в Саду Дань сушили книги, и те сокровища, что глубоко хранились в павильоне, не видя дневного света, подобно несравненным красавицам, скрытым в глубоких особняках, теперь вышли на свет. Хотя их нельзя было потрогать, даже просто взглянуть издалека было приятно. Поэтому в эти дни профессора, доктора и наставники академии были не в настроении преподавать и отпускали студентов заниматься самоподготовкой.

Несколько студентов с интересом обсуждали какую-то книгу из коллекции Павильона Хунъюань, а Янь Цзин некоторое время наблюдал, прислонившись к перилам. Он видел лишь мелькающие фигуры и развевающиеся белые ткани во дворе напротив. Он не мог понять, что происходит, и решил, что пойти погулять на улицу Ханьлинь было бы гораздо интереснее.

Он выпрямился и повернулся, увидев, что Хань Чжао уже четверть часа увлечённо смотрит в подзорную трубу. Янь Цзин не удержался от любопытства: — Что ты там так увлечённо разглядываешь? Дай-ка мне посмотреть.

Хань Чжао не отказал и передал ему подзорную трубу. Янь Цзин долго возился с ней, прежде чем смог разглядеть что-то на другой стороне, и пробормотал: — Ого, Юаньхуа, твоя подзорная труба действительно хороша, даже названия книг видны чётко... Тц-тц, столько книг, когда же их все высушат! Так вот, любовь к коллекционированию книг — это своего рода мания. Столько книг, а ведь их читают, в лучшем случае, один или два раза, а потом просто ставят на полку. В конце концов, это всего лишь человеческое желание обладать!

Хотя Хань Чжао обычно считал Янь Цзина ненадёжным, с этим его высказыванием он на удивление согласился. Его мать, старшая принцесса Сихэ Сяо Жун, была тому примером. Сяо Жун тоже любила коллекционировать книги; даже если содержание было одинаковым, она собирала по десять-двадцать разных изданий. Если она слышала, что у кого-то появилась новая книга, которой у неё не было, она готова была потратить тысячи золотых, чтобы заполучить её, словно соревнуясь с кем-то. Если бы она читала эти книги, это было бы ещё полбеды, но большую часть времени Сяо Жун просто сидела в своей домашней библиотеке, погрузившись в раздумья, глядя на книги.

Янь Цзин всё ещё болтал без умолку, когда вдруг, словно нищий, нашедший сокровище, схватил Хань Чжао за руку и взволнованно воскликнул: — Юаньхуа, смотри, это та девушка, которую мы встретили в чайной! Она тоже занимается сушкой книг!

Хань Чжао брезгливо отмахнулся от его руки. Конечно, он уже видел её. В тот день в чайной он не обратил особого внимания на облик девушки, переодетой мужчиной, но эту фигуру он узнал бы, даже если бы она превратилась в пепел. Разве не эта противная девчонка лишила его невинности той ночью?

Девушка была одета в полуновую грубую светло-голубую одежду, которая выглядела хуже, чем у служанок в поместье. Однако она спокойно отдавала приказы и распоряжения, и всё было организовано безупречно. Это определённо не та работа, которую могла бы выполнять обычная служанка.

Она также носила тонкую маску, её одежда была аккуратной, рукава завязаны тесёмками. Волосы были заплетены в длинную косу, перехваченную синей тканевой лентой, на конце которой, казалось, висели два маленьких золотых колокольчика.

Когда она наклонялась, чтобы проверить книги, коса свисала ей на грудь, а кончик её беспокойно покачивался. Хотя звуков не было слышно, можно было представить себе звон колокольчиков при каждом движении.

Было время полудня, её кожа была очень бледной. Вероятно, она устала и ей было жарко, и даже марлевая маска не могла скрыть румянец на её щеках. Несколько прядей волос прилипли ко лбу, придавая ей милый и наивный вид. Глядя на неё, разве можно было сказать, что это барышня из учёной семьи?

Хань Чжао никогда не видел девушек, одетых таким образом; казалось, она совершенно не умела или не заботилась о своём внешнем виде. Хорошо хоть, что её лицо было вполне приемлемым и не вызывало у него отвращения. Иначе, стоило ему вспомнить, что он принимал ванну вместе с таким человеком, как в нём тут же вспыхивало желание убить.

Его левая рука была заведена за спину, костяшки пальцев хрустели. Эта противная девчонка, по крайней мере, обладала некоторым самосознанием: её красивое лицо хоть как-то компенсировало его утраченную невинность.

Цзи Цинцы, которая как раз руководила работой, вдруг почувствовала щекотание в носу и чихнула. У Сянь, стоявший рядом, с беспокойством спросил: — Госпожа, вы в порядке?

— Ничего... Апчхи! — сказала Цзи Цинцы, снова чихнув. У Сянь улыбнулся: — В нашей деревне говорят: один чих — о тебе говорят, два чиха — о тебе думают. Если госпожа не простудилась, значит, кто-то о ней вспоминает, верно?

Услышав это, Цзи Цинцы слегка улыбнулась. В этом мире, вероятно, только старший брат мог о ней вспоминать.

— Дядя У, ваша поговорка как раз соответствует строкам из книги: "Ветер дует и небо темнеет, не пройдет и дня, как снова потемнеет. Я не сплю, и стоит мне подумать о тебе, как я чихаю."

Очаровательная улыбка девушки ясно отражалась в подзорной трубе: брови её были подобны далёким горам, не нуждаясь в подкрашивании; миндалевидные глаза и персиковые щёки, взгляд её был очарователен и ярок. Янь Цзин глубоко вздохнул, а затем с болью в сердце воскликнул: — Ах, если бы я знал, что красавица так близко, я бы пошёл работать сушильщиком книг!

Стоявший рядом студент с фиолетово-красным лицом и квадратной челюстью, услышав это, рассмеялся: — Ты думаешь, кто угодно может быть сушильщиком книг?

Видя его серьёзность, Янь Цзин поспешил представиться и с любопытством спросил: — А что тут такого особенного? Хотя я и не участвовал в императорских экзаменах, и не могу сказать, что начитан, но всё же несколько лет учился и в целом считаюсь учёным. Как так, у меня нет квалификации для работы сушильщиком книг?

Студенту было около двадцати лет, его звали Ли Шисюй, и он готовился к предстоящим осенним экзаменам. Он с сожалением сказал: — Раньше у нас была возможность наняться рабочими и, пользуясь сушкой книг, вдоволь насладиться редкими и уникальными изданиями. Но потом семья Цзи ввела новые правила: сушильщикам книг запрещено читать, и особенно было указано не нанимать студентов академии. Сказали, что сушка книг — это сушка книг, а работа — это работа.

Янь Цзин был весьма недоволен: — Я просто не понимаю этих людей. Почему, имея такие хорошие вещи, они не делятся ими со всеми, а прячут? Мы все получили наставления от мудрецов и можем считаться собратьями по учёбе. Как можно быть такими равнодушными к своим собратьям? Как говорится: "Наслаждаться в одиночестве или наслаждаться вместе с другими, что приятнее?", верно?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Чья это красавица? 2 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение