Глава 5: Прощание с журавлем под инеем 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сяо Сюй всегда был молчалив, и Цзи Цинцы привыкла к его молчанию, не обращая на это внимания.

Она проверила все двери и окна, а затем поднялась наверх.

Было холодно, и руки замерзали, поэтому ей приходилось время от времени греть их у ручной грелки.

Когда все рукописи на сегодня были скопированы, ноги у нее совсем онемели от холода.

Цзи Цинцы встала, потянулась, размяв суставы.

Грелка уже согрела одеяло.

Она разделась, забралась под одеяло и, повернувшись, увидела жаровню с углем перед кроватью.

Подумав, она снова села, накинула одежду, взяла жаровню и тихонько спустилась вниз.

Внизу свеча догорела, и при слабом свете рассвета Цзи Цинцы увидела Сяо Сюя лежащим, вероятно, спящим.

Цзи Цинцы осторожно поставила жаровню, увидела Эрминя, который все еще свернулся калачиком в углу его кровати, схватила его и тихо пробормотала: — Какой непослушный! — А затем бесшумно поднялась наверх.

Той ночью она спала особенно крепко, даже обычный звон колоколов академии не смог ее разбудить.

Как только она откинула одеяло, ее всю пробрало от холода, и в морозном воздухе, казалось, витал какой-то незнакомый запах.

Она быстро оделась, открыла дверь и собиралась спускаться, как вдруг увидела Сяо Сюя, который, нащупывая ступеньки, поднимался по лестнице.

Она поспешила к нему, но, вспомнив, что он не любит прикосновений, остановилась в двух-трех шагах: — Старший брат, ты так рано встал, тебе что-то нужно?

Сяо Сюй покачал головой и достал из-за пазухи маленький небесно-голубой фарфоровый флакон: — Это лекарство, которое я попросил дядю Тяня купить. Вчера забыл тебе отдать. Намажешь, и шрамов не останется.

По какой-то причине он вдруг изменил свою обычную холодность и даже дал ей лекарство.

Цзи Цинцы была очень удивлена, приняла флакон обеими руками: — Все уже почти зажило, старший брат, не беспокойся об этом.

Эрминь снова выскочил неизвестно откуда и прыгнул Цзи Цинцы на плечо, чем ее напугал.

Услышав ее вскрик, Сяо Сюй спросил: — Что случилось?

— Ничего, ничего, это Эрминь. Старший брат, пойдем вниз, я приготовлю тебе завтрак.

Сяо Сюй кивнул и, нащупывая перила, медленно, прихрамывая, спустился по лестнице.

— Старший брат, если тебе что-то понадобится, просто позови меня, не нужно самому подниматься. Если я не услышу, свистни.

— Как ты зовешь дядю Тяня?

Это был первый раз, когда Сяо Сюй, с тех пор как приехал в Сад Дань, говорил с ней так много.

Без суровых слов и строгости, он был так мягок и нежен, что она почувствовала неожиданную радость, словно «весенние цветы отражаются безгранично, но только меня, своего любимого, ты выбираешь».

— Да, дядя Тянь не может говорить. Когда ему нужно нас позвать, он не может, поэтому свистит. Но свистеть, как дядя Тянь, нельзя просто так: длина и скорость свиста имеют разные значения, и если ошибешься, будет беда.

Цзи Цинцы что-то вспомнила и поспешно добавила: — Но старший брат может свистеть для меня как угодно, если я уйду далеко, услышу свист и вернусь. Только, старший брат, ты умеешь свистеть пальцами?

Сяо Сюй покачал головой, а Цзи Цинцы сияюще улыбнулась: — Ничего страшного, я научу тебя.

Сяо Сюй нащупывал путь впереди, и Цзи Цинцы, увидев, что он вот-вот наткнется на ширму, быстро подбежала к нему и потянула за руку: — Старший брат, иди сюда.

Сяо Сюй на мгновение замер, затем слегка приподнял уголки губ.

— Спасибо тебе.

Цзи Цинцы улыбнулась. Когда старший брат не был суровым, он был таким мягким.

Его имя «Сюй», возможно, он и был таким нежным человеком.

— Старший брат, ты сначала сядь, а я пойду на кухню за едой.

Сяо Сюй кивнул.

Цзи Цинцы собиралась уходить, но вдруг воскликнула: — Ой!

— Что случилось?

— Ничего. Я помню, что окно было закрыто, почему оно открыто? — На плитке у окна были следы грязи.

Цзи Цинцы собиралась наклониться, чтобы посмотреть, но услышала, как Сяо Сюй сказал: — Подожди, принеси мне еще один пирожок, пожалуйста.

— А?

— Вегетарианские пирожки тетушки Тянь очень вкусные.

Если человек хорошо ест, то и выздоравливает быстрее.

— Хорошо, я сейчас же принесу! — Цзи Цинцы обрадовалась и поспешно встала, чтобы принести завтрак.

Возвращаясь, Цзи Цинцы бежала трусцой, запыхавшись.

— Почему ты так бежала? — Сяо Сюй повернулся к ней на звук.

— Я боялась, что старший брат заждался.

— Ты уже поела?

— Поела.

— Если бегать после еды, будет болеть живот. Может быть… в следующий раз принесем еду, и поедим вместе?

Цзи Цинцы была польщена и с улыбкой кивнула: — Хорошо!

Сяо Сюй не мог видеть, и Цзи Цинцы помогла ему взять миску в руки.

Он держал миску и медленно, бесшумно пил кашу.

Пирожки он тоже ел маленькими кусочками, медленно пережевывая.

Цзи Цинцы казалось, что даже то, как он ест, было прекрасно.

Она какое-то время глупо смотрела, подперев щеку рукой, затем вспомнила, что тетушка Тянь дала ей пакет каштанов, бросила их в жаровню, и, повторяя про себя книги, медленно переворачивала их кочергой.

Северный ветер проникал сквозь щели в окнах и дверях, издавая тонкий свист, искры разлетались при переворачивании каштанов, а из уст девушки иногда вырывалось тихое бормотание, отчего мир вокруг становился еще спокойнее.

Двое юношей, забытых миром, словно грелись вместе, чтобы противостоять суровым холодам этого мира.

Эрминь неизвестно откуда вылез и непрерывно мяукал, крутясь у ног Сяо Сюя.

Цзи Цинцы знала, что Сяо Сюй не любит кошек, и попыталась отогнать его: — Эрминь, иди в сторону, потом я тебе еды принесу.

Сяо Сюй вдруг с улыбкой спросил: — Почему его зовут «Эрминь»?

С тех пор как он пришел в себя, она впервые видела его улыбку.

Его глаза-фениксы слегка приподнялись, открывая несравненно красивое лицо, но, к сожалению, его взгляд был застывшим.

— В книгах сказано: «Благородный муж не стремится к насыщению в еде, не ищет покоя в жилище, он прилежен в делах и осторожен в словах, следует Пути и исправляет себя, это можно назвать любовью к учению». Я сама глупа, и боюсь, что, заигравшись, забуду об усердии, поэтому всегда должна напоминать себе.

— Тогда, разве нет еще одной кошки по имени Даминь?

— Даминь — это не кошка, это белка.

— О? — Он слегка приподнял бровь.

— Но она уже умерла… Даминь всегда приносила мне каштаны. — Говоря это, она погрустнела, немного уныло.

Увидев, что ее настроение ухудшилось, Сяо Сюй сменил тему: — Тебя зовут Цзи Цинцы? Какие два иероглифа?

Цзи Цинцы тут же улыбнулась: — «Цинцы» из строки «Звук холодного нефрита, сотрясающий чистые слова». Я седьмая в семье, старший брат может называть меня Цици, Ацы или Сяоцы.

Имена предназначены для того, чтобы их произносили, но некоторые обращения, подобно нечаянному состраданию в глазах Бодхисаттвы на лотосовом троне, смягчают других и просветляют самого себя.

Каштаны были надрезаны дядей Тянем заранее, и теперь, когда они поджарились, в воздухе разлился аромат каштанов.

Цзи Цинцы достала каштаны, подула на них, очистила от скорлупы и положила небольшую тарелку перед ним.

— Старший брат, попробуй жареные каштаны, они очень вкусные.

Сяо Сюй улыбнулся, его улыбка была мягкой: — Я вижу, ты каждый день ешь это, тебе не надоедает?

Цзи Цинцы на мгновение замерла, смутно вспомнив, что она действительно ела каштаны каждый день, и ей действительно не надоедало.

Она сжала губы в улыбке, немного смущенная: — Я просто люблю это.

— Тогда, может быть, я буду называть тебя… Сяо Лицзы (Маленький Каштанчик).

— А?

Холодные черты его лица, казалось, смягчились от жара углей, став теплыми и нежными.

Она запомнила на многие годы, как тот юноша, освещенный огнем, бесконечно нежно назвал ее «Маленький Каштанчик».

Она была ослеплена его нежностью и на мгновение застыла.

— Ты читаешь? — вдруг спросил Сяо Сюй.

— О, да, дядя Сань сказал, что до Нового года я должна выучить «Тринадцать канонов».

Сяо Сюй, казалось, был удивлен, но больше ничего не спросил.

Увидев, что он закончил есть, Цзи Цинцы собрала посуду в корзину: — Старший брат, я отнесу посуду. Ты хорошо отдохни.

Сяо Сюй, однако, оперся на стол и встал: — Я пойду с тобой.

Он обычно не выходил из комнаты, всегда сидел взаперти, что было вредно для его выздоровления.

Цзи Цинцы очень хотела, чтобы он прогулялся, поэтому ярко улыбнулась: — Хорошо!

Но он не мог видеть и не позволял к себе прикасаться.

После снегопада дороги в Саду Дань стали скользкими.

Цзи Цинцы огляделась и, увидев на стене флейту сяо, быстро сообразила.

Она взяла флейту и дала ему один конец: — Старший брат, ты держишь этот конец, а я этот, я поведу тебя. На улице очень холодно, я помогу тебе найти одежду.

Зимняя одежда была принесена тетушкой Тянь, она была не роскошной, но хорошо защищала от холода.

Он был болен и сильно похудел, что придавало ему болезненную аристократичность.

Цзи Цинцы достала плащ: — На улице очень холодно, старший брат, тебе нужно одеться потеплее.

Сяо Сюй не отказал ей, позволив ей накинуть на него плащ.

Он был высок, а Цзи Цинцы низенькой.

Она встала на цыпочки, он почувствовал ее усилие и слегка наклонился.

Его дыхание коснулось ее лба, оно тоже было теплым.

Завязав пояс плаща, Сяо Сюй вдруг мягко сказал: — Ты тоже оденься потеплее.

Цзи Цинцы опустила глаза на свою ватную куртку и беззаботно рассмеялась: — Я не боюсь холода. — Но он все равно заставил ее надеть накидку.

Его раны были слишком глубоки, поэтому ходить ему все еще было тяжело.

Цзи Цинцы обычно бегала, как кролик, но теперь шла медленно.

По пути она рассказывала ему, куда они пришли, какие деревья здесь посажены, какие цветы будут цвести весной.

Холодный ветер развевал их верхнюю одежду, и иногда полы их плащей соприкасались.

Словно легкая милость, дарованная судьбой в холодном мире.

Сплетение одежд, подобно слиянию людей, безмолвно переплеталось, ожидая, когда небесная воля решит их разлучить или соединить.

Но «волю небес всегда трудно постичь», и в тот момент они этого еще не понимали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Прощание с журавлем под инеем 2 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение