Извинения (Часть 2)

Сяо Жань поверил Тао Тао. Он подошёл к бамбуковой лестнице и, ловкий, как обезьянка, начал спускаться…

Но как только его ноги коснулись земли, он услышал голос старшей сестры: — Тин Мин, вели слугам отвести Младшего Господина в мой двор!

Сяо Жань замер. Он понял, что попался, и сестра его накажет.

Он хотел было убежать, но слуга схватил его. — А-а-а! Да Хэ, отпусти меня! Помогите! — закричал Сяо Жань, пытаясь вырваться.

Получив приказ от госпожи, Да Хэ не собирался отпускать маленького проказника. Он отнёс его в Обитель Чистой Воды, где Тин Мин и Тин Юнь взяли его под свою опеку.

— Иди сюда! — сказала Тао Тао, глядя на брата с большими, как у лягушонка, глазами.

— Сестрёнка! — Сяо Жань не двигался с места, с опаской глядя на Тао Тао.

— Если ты не подойдёшь, я уйду! — с притворной грустью сказала Тао Тао.

Сяо Жань тут же подбежал к ней и обнял её за ноги. — У-у-у! Сестрёнка, ты плохая! Не уходи!

— Почему я плохая? — спросила Тао Тао. — Я уйду, и ты сможешь снова лазить по стенам.

— Я больше не буду лазить по стенам! — сказал Сяо Жань, хлопая глазами.

— Но я всё равно уйду, — сказала Тао Тао. Она больше не могла обманывать его. Лучше сказать правду.

Но как только она это сказала, Сяо Жань заплакал: — Сестрёнка, не уходи!

— Хорошо, хорошо! Я не уйду! — сказала Тао Тао, поднимая его на руки и усаживаясь на каменную скамью под сливой. Сяо Жань крепко обнял её за шею и зашептал: — Сестрёнка, не бросай меня! Я больше не буду шалить…

— Я не брошу тебя, — сказала Тао Тао.

— Правда? — Сяо Жань, со слезами на больших, как у оленёнка, глазах, кивнул.

Когда Вэнь Нань закончил обедать и вышел во двор, он увидел Тао Тао и Сяо Жаня, которые обнимались, словно прощаясь навсегда.

Он, одинокий человек, ничего не понимал.

Цы Янь, стоявший на веранде, сделал вид, что ничего не заметил. Он подозвал Вэнь Наня и что-то сказал ему.

— Слушаюсь, господин! — ответил Вэнь Нань, удивлённо подняв брови. — Неужели это мой господин? Он сам решил проучить своего шурина?

Вэнь Нань быстро вышел из двора.

Вскоре он вернулся с подносом, на котором лежал кусок белого, нежного тофу.

— Господин, что вы собираетесь делать? — спросила Тао Тао, удивлённо глядя на Цы Яня.

— Мальчиков не так воспитывают, — ответил Цы Янь, заложив руки за спину.

Сяо Жань, который до этого прятал лицо на груди Тао Тао, поднял голову и удивлённо посмотрел на зятя.

— Вэнь Нань, отведи Сяо Жаня к стене, — сказал Цы Янь.

К стене?

Заставить ребёнка лезть на стену?

Она видела, как уговаривают детей слезть со стены, но не наоборот!

— Господин, Сяо Жань ещё маленький! — воскликнула Тао Тао. — Что, если он упадёт?

— Что такого, если мальчик упадёт пару раз? — спокойно сказал Цы Янь. — Когда мне было пять лет, я охотился в горах. Меня преследовал волк, и мне пришлось прыгнуть в озеро, чтобы спастись.

«Что значит «что такого»? Ему всего четыре года!» — подумала Тао Тао.

— Господин, я благодарна вам за заботу, — сказала она, вставая, — но Сяо Жань живёт в мирное время. Он ещё слишком мал для таких испытаний.

Она хотела отвести Сяо Жаня в дом, но Вэнь Нань, пока они спорили с Цы Янем, уже поднял малыша на руки и залез на стену!

— Вэнь Нань! Спустите моего брата! — испуганно закричала Тао Тао. — Он такой маленький! Он может упасть!

— Простите, княгиня, но я должен выполнить приказ господина, — ответил Вэнь Нань, поставив Сяо Жаня на стену. В одной руке он держал зонт.

Тофу, завёрнутый в марлю, был привязан к зонту!

Тао Тао закусила губу. — Господин, мы готовы, — сказал Вэнь Нань.

— Хорошо, — ответил Цы Янь.

Сяо Жань, кажется, не заметил, как грубо с ним обошёлся Вэнь Нань.

Он с восхищением смотрел на его сильные руки и ноги. — Дядя, ты так ловко лазаешь! — сказал он.

— Вы слишком добры ко мне, Младший Господин, — ответил Вэнь Нань. — Это всего лишь небольшая хитрость.

— Вэнь Нань, — сказал Цы Янь.

— Слушаюсь, господин! — Вэнь Нань поднял брови. — Младший Господин, сейчас вы будете медленно опускать зонт. Если тофу останется целым, значит, вы действительно умеете летать!

— Дядя, а что будет, если тофу разобьётся? — спросил Сяо Жань, глядя на тофу.

— Это будет означать, что ты не можешь спрыгнуть со стены, — безжалостно ответил Цы Янь.

— Зять, и я, и тофу можем спрыгнуть! — сказал Сяо Жань, глядя на злого зятя.

Он посмотрел на большой зонт. Его сердце забилось чаще. Он с серьёзным видом отпустил рукоятку зонта…

Зонт полетел вниз, но в следующий момент Сяо Жань поскользнулся…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение