Переселение в книгу (Часть 1)

Маленький дворик в северо-западном углу Поместья Тао.

Ранним летним утром тёплые лучи солнца рассыпали золотые блики. Они играли на поверхности тихого пруда, а у воды изящно склонились несколько персиковых деревьев, нежно-зелёные листья которых словно шептались друг с другом.

Солнечный свет проникал сквозь оконную решётку, освещая фарфорово-бледное лицо девушки. Комнату наполнял тонкий аромат цветов. Девушка, погружённая в сладкий сон, безмятежно спала.

Внезапно в её сон ворвался голос: «Госпожа! Госпожа!»

Тао Тао перевернулась на другой бок, закрывая уши руками, и попыталась заснуть снова.

Она привыкла жить в общежитии, в шестиместной комнате, и за год уже свыклась с постоянным шумом. Наверняка кто-то просто смотрит телевизор.

Госпожа крепко зажала уши, и Сяо Мин, увидев это, замерла. Госпожа спит, закрыв уши, как же её теперь разбудить?

Но если не разбудить, то они опоздают во дворец на встречу с Вдовствующей Императрицей… Госпожа будет очень недовольна, и тогда у Тао Тао будут неприятности!

Подумав об этом, Сяо Мин, собравшись с духом, наклонилась к уху Тао Тао и снова позвала: «Госпожа!»

«Госпожа!»

— Как же шумно! — Тао Тао наконец проснулась от настойчивых криков. Она перевернулась, потёрла глаза.

У госпожи был ужасный характер по утрам. Если её разбудить так резко, то можно не только получить нагоняй, но и наказание! Сердце Сяо Мин бешено колотилось. — Госпожа, вам пора вставать и одеваться. Уже три четверти Чэнь, вам и Госпоже…

Госпожа? Какая госпожа? О чём она говорит?

Тао Тао открыла глаза.

Всё вокруг было незнакомым.

Сердце у неё ёкнуло.

Она быстро села на кровати и огляделась. Это была комната, обставленная в старинном стиле. В воздухе витал лёгкий аромат благовоний, мебель была сделана из тёмного дерева.

Она сидела на большой кровати из сандалового дерева.

Деревянные резные спинки кровати были украшены изысканным орнаментом, а над ней висел полупрозрачный шёлковый балдахин.

Рядом с кроватью стоял туалетный столик, заваленный шкатулками с украшениями, и тусклое бронзовое зеркало.

У кровати стоял небольшой столик из палисандра, на котором располагался изящный чайный сервиз из нефрита. Несколько чашек были перевёрнуты на блюдцах. Рядом стояли два высоких табурета.

Она спала во внутренней комнате, отделённой резным деревянным экраном с изображением птиц и цветов. Во внешней комнате стоял диван с маленьким лакированным столиком и подушками, расшитыми лотосами.

Всё это разительно отличалось от современного мира!

Не говоря уже о деревянных балках на потолке и окнах с бумажными стёклами…

Где она? Куда она попала?

Перед ней стояла девушка лет пятнадцати-шестнадцати, с двумя забавными пучками на голове, одетая в узкое платье с длинными рукавами — одежда, как из древности!

Внезапно Тао Тао вспомнила роман, который читала вчера вечером!

Взглянув на двух служанок, молча стоящих у ширмы, она схватила девушку за руку и тихо спросила: — Как меня называют домашние?

Сяо Мин, глядя на серьёзное лицо госпожи, робко ответила: — Госпожа, и господин, и госпожа называют вас Тао Тао…

— !

Неужели?!

Неужели её догадка верна?

Разве это не имя второстепенной злодейки из романа, которую она читала перед сном? Той самой, что носила с ней одно и то же имя?

Как она могла проснуться в книге?! Да ещё и в теле персонажа, который существует только для того, чтобы помочь главной героине прокачаться!

Но раз служанка так торопилась её разбудить, значит, случилось что-то важное. Что же это?

Чтобы не выдать себя, Тао Тао прочистила горло и посмотрела на девушку.

У её тёзки-злодейки была верная служанка, имя которой было легко запомнить. — Сяо Мин, — осторожно начала она, — матушка уже заждалась?

Сяо Мин склонила голову: — Госпожа, вчера матушка велела Цай Юнь передать, что сегодня до времени Сы отправится во дворец.

Так и есть!

Но… во дворец? Поездка во дворец вместе с матерью — это же самое начало романа!

Попасть в незнакомую эпоху, да ещё и в тело второстепенной злодейки, которая умирает в середине истории! Тао Тао охватила паника, но ведь она пока жива, не так ли?

Она окинула взглядом трёх девушек в одинаковых синих платьях с узкими рукавами.

Кроме Сяо Мин, верной служанки, о которой вскользь упоминалось в романе, остальных она не знала.

— Хорошо, — как можно спокойнее сказала Тао Тао. — Раз так, помогите мне одеться.

Как только она произнесла эти слова, служанки вошли в комнату. Тао Тао встала с кровати, надела мягкие туфли и села на низкий стул с мягкой подушкой. В бронзовом зеркале отразилось её лицо — знакомые черты шестнадцатилетней себя.

Только в свои шестнадцать лет, для удобства, она носила короткую стрижку, как мальчишка, а у девушки в зеркале волосы были длинными, до самых бёдер.

— Сегодня сделайте что-нибудь попроще, — сказала она. — Не нужно слишком сложной причёски.

— Слушаюсь, госпожа, — ответила Сяо Юнь. Она выбрала нефритовая шпилька с изящным нефритовым цветком и, видя, что госпожа не возражает, про себя удивилась: неужели госпожа изменилась?

Пока служанки укладывали ей волосы, Тао Тао прикрыла глаза. Их движения были лёгкими и аккуратными, она даже не почувствовала, как они прикасаются к её волосам.

Когда она снова открыла глаза, её длинные волосы были собраны в красивую причёску «облачная коса». Сяо Мин взяла косметику и начала наносить макияж. Лёгкий слой пудры и румян…

Она встала, и Сяо Юнь подала ей длинное платье из золотистого шёлка с вышитыми абрикосами. Не желая вызвать подозрений, Тао Тао позволила им переодеть её.

Она сама не умела надевать такую одежду!

Тао Тао спокойно наблюдала, как служанки поправляют её платье. Кто-то одевает её? С одной стороны, это было приятно, с другой — немного стыдно!

Сяо Мин принесла тёплую воду. Тао Тао опустила руки в таз. Её руки, привыкшие к роскоши, были гладкими и белыми, как фарфор, с длинными, аккуратно подстриженными ногтями. Это было непривычно.

Она медленно вымыла руки водой с мылом из лепестков роз. На столе уже были приготовлены изысканные закуски: нежное гороховое печенье, прозрачное желе из красных фиников. Она взяла одно печенье и отпила глоток чая.

Медленно пережёвывая, Тао Тао посмотрела на трёх служанок в одинаковых синих платьях.

Кроме Сяо Мин, о которой вскользь упоминалось в романе, остальных она не знала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение