Пожалованный брак (Часть 1)

Кучер, сидевший впереди, обернулся и с улыбкой сказал: — Госпожа, Младший Господин, похоже, так ждал сегодняшней поездки во дворец, что с самого утра послал слугу в конюшню, чтобы поторопить меня запрягать лошадей!

Вэй Ваньчжао бросила на младшего сына строгий взгляд. — Хорошо, поехали.

Кучер кивнул и выехал из Поместья Тао.

Сяо Жань, сияя от восторга, спросил: — Матушка, Сяо Жань ещё ни разу не был во дворце! Расскажите, там много людей? Больше, чем на рынке? А дороги там широкие? Можно мне там покататься на пони?

Два месяца назад в конюшне Поместья Тао родился жеребёнок. Найдя себе друга младше себя, Сяо Жань каждый день бегал к нему и проводил там полдня.

Видя, как Сяо Жань привязался к жеребёнку, Тао Чжили, пока Вэй Ваньчжао не видела, посадил сына на пони и, держа его под уздцы, три раза объехал небольшой дворик.

Когда Сяо Жань наигрался, отец велел ему никому об этом не рассказывать. Но мальчик, не умея хранить секреты, тем же вечером поделился своим приключением с матерью и старшей сестрой.

Посадить малыша на лошадь?! А если бы он упал?

Вэй Ваньчжао очень испугалась за сына.

Прежняя Тао Тао же с отвращением посмотрела на Сяо Жаня. Она мечтала, чтобы этот маленький вредитель сломал себе шею!

Сейчас Сяо Жань, ни о чём не подозревая, снова заговорил о пони, радостно улыбаясь, явно вспоминая, как два месяца назад он гордо восседал на лошади.

Тао Тао же с восхищением разглядывала его миниатюрный наряд: крошечное платье, маленькие туфельки, аккуратный пучок…

Детская одежда в древнем стиле просто очаровательна!

Пухлый малыш в этом наряде выглядел в тысячу раз милее!

Глядя на очаровательного карапуза, Тао Тао не удержалась от шутки: — Чему ты радуешься? Знаешь ли ты, что, как только мы войдём во дворец, твоя птичка улетит?

— А?

Сяо Жань сразу понял, что имела в виду Тао Тао. Он закрыл руками промежность и расплакался. — Уа-а-а! Сестрёнка плохая! Птичка не может улететь! Если она улетит, я не смогу писать!

Вот тебе раз! Почему он так легко расплакался?

Тао Тао не ожидала, что малыш окажется таким чувствительным. Она судорожно начала искать платок, чтобы вытереть ему слёзы. — Не плачь, не плачь! Я пошутила!

Но малыш не унимался. Сестра напугала его, теперь он напугает её!

Ох, эти детские слёзы… У самой Тао Тао навернулись на глаза слёзы. Она только что попала в этот мир, и уже довела до слёз младшего брата!

Сяо Жань был плаксивым ребёнком. Тао Тао, конечно, этого не знала, но Вэй Ваньчжао, как мать, прекрасно об этом знала.

Вэй Ваньчжао с раздражением посмотрела на Тао Тао.

Тао Тао, смутившись, отодвинулась подальше, понимая, что виновата сама. Не стоило дразнить ребёнка, не зная его характера. Это была её ошибка.

Вэй Ваньчжао, не глядя на старшую дочь, взяла Сяо Жаня на руки и, поглаживая его по голове, стала успокаивать: — Сяо Жань, не плачь. Твоя сестра просто пошутила, хотела тебя напугать. Перестанешь плакать — и тебе станет легче. Успокойся, мой хороший. Матушка купит тебе сладкие пирожки…

Услышав про пирожки, Сяо Жань постепенно перестал плакать…

Тао Тао, подумав, решила попробовать другой подход. — Не плачь, а то придёт похититель детей.

Но малыш, видимо, не знал, кто такие похитители, и продолжал всхлипывать. — Похитители детей любят красть плачущих мальчиков, — пояснила Тао Тао. — Они отведут тебя в разбойничий лагерь! И ты не сможешь кататься на пони, и никогда больше не увидишь свой дом и нас!

Как только она закончила говорить, Сяо Жань широко раскрыл глаза и мгновенно перестал плакать. Страх оказался сильнее слёз.

Её саму в детстве пугали подобными историями.

«Если будешь есть сырое мясо, то прорастёшь, как семечко», «Если будешь играть с огнём, то будешь писать в кровать», «Если не доешь рис, то покроешься болячками»… И так далее, и тому подобное.

Можно сказать, что её детство прошло в постоянном страхе!

Наконец-то плакса успокоился!

Тао Тао внутренне ликовала, но тут же услышала гневный голос: — Безумная девчонка! Ты совсем распустилась!

Вэй Ваньчжао нахмурилась. — Если ещё раз скажешь такое, поедешь в другой карете!

Но она же успокоила ребёнка, что сделала не так? Неожиданный упрёк Вэй Ваньчжао застал Тао Тао врасплох…

На лице матушки не было ни тени улыбки.

В этот момент Сяо Жань громко всхлипнул, вытер слёзы и бросился к матери. — Матушка, не прогоняй сестрёнку! Сяо Жань хочет играть с ней!

Затем он обнял руку Тао Тао. — Сестрёнка! Я тебе кое-что расскажу…

Вэй Ваньчжао поджала губы и больше ничего не сказала.

Лицо Вэй Ваньчжао было так похоже на лицо её матери, но при этом казалось таким чужим. Тао Тао опустила глаза и молча слушала шёпот малыша. Пока Сяо Жань рассказывал ей свои секреты, карета доехала до места назначения и остановилась.

Служанки помогли матери и дочери выйти из кареты.

Малыш же ловко спрыгнул сам.

Бах!

Неожиданно для всех он упал.

В карете из-за слов Тао Тао Сяо Жань расплакался, и она уже приготовилась услышать оглушительный рёв, но мальчик даже не пискнул, а просто встал!

Малыш картинно отряхнул несуществующую пыль с одежды и, схватив Вэй Ваньчжао за руку, потянул её вперёд.

Тао Тао почувствовала укол совести. Этот маленький крепыш, упав, даже не заплакал, но так испугался её слов…

И всё же именно благодаря ему она избежала неловкой ситуации. Тао Тао криво улыбнулась. В другой карете ехала Ло Жуянь со своей служанкой.

——————————————

Величественные ворота дворца…

Процессия прошла через богато украшенные ворота.

Все направились в Дворец Колокольчиков, где находились покои Вдовствующей Императрицы.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение