— Но… — Дядюшка Гу хотел заступиться за Гу Чангена, но тот незаметно взглядом остановил его. Спорить было бесполезно: Линь Цинъюань и остальные уже не в первый раз разыгрывали подобные спектакли, и оправданиям никто бы не поверил.
Гу Чанген молча опустился на колени.
Госпожа Линь фыркнула и приказала слугам:
— Пусть кто-нибудь проследит за ним. Если он не простоит на коленях три часа, пусть стоит шесть!
— Да, госпожа Линь.
Госпожа Линь вместе со слугами и торжествующим Линь Цинъюанем покинула скромный Плетёный Сад.
Дядюшка Гу, заливаясь слезами, опустился на колени рядом с Гу Чангеном:
— Господин, это всё моя вина… Простите, что я позволил вам…
— Дядюшка Гу, это не ваша вина. Не нужно себя винить, — холодно и равнодушно ответил Гу Чанген.
— Я подвёл генерала… Если бы он узнал, как вам приходится здесь… Его дух не обретёт покоя на небесах.
При упоминании об умершем отце зрачки Гу Чангена сузились, но он быстро взял себя в руки и спокойно сказал:
— Дядюшка Гу, у вас слабое здоровье, а на улице холодно. Не нужно стоять со мной на коленях.
— Тогда я принесу вам плащ, господин, — сказал дядюшка Гу, вытирая слёзы.
Он поспешил в дом, а Гу Чанген с ещё более ледяным взглядом остался стоять на коленях во дворе.
…
Ивовый Сад.
Чунься усадила Линь Цинцянь на деревянную скамью и с беспокойством сказала:
— Госпожа, потерпите немного. Я сейчас же добавлю угля в жаровню, вскипячу для вас воды и принесу чистую одежду.
Чунься поспешила с приготовлениями, а Линь Цинцянь тихо пробормотала:
— Ладно, нет кондиционера или обогревателя, но неужели даже вентилятора нет?
Как только Чунься ушла, Линь Цинву села рядом с Линь Цинцянь и положила ей на колени грелку.
— Третья сестра, возьми, согрейся, — сказала она.
Замёрзшие руки начали отогреваться. Линь Цинцянь подумала: «Вот почему у них нет ни грелок, ни вентиляторов — они используют подручные средства как реквизит».
Разглядывая Линь Цинву, она удивилась: девушка была совсем юной, но уже сейчас было ясно, что вырастет она настоящей красавицей.
— Спасибо тебе. А что это за съёмки? У меня голова немного кружится. Не могла бы ты рассказать, как я сюда попала?
Линь Цинву слегка нахмурилась:
— Третья сестра, ты, наверное, сильно испугалась. Ты снова говоришь странные вещи. Я же тебе говорила, что, хотя Гу Чанген и неприятный человек, тебе и второму брату не стоит так рисковать, наказывая его. Сегодня ты упала в воду — это было очень опасно! Что, если бы что-то случилось?
— Что? — Линь Цинцянь совсем ничего не понимала. — Неужели на съёмках исторических драм все так вживаются в роль? Даже когда камеры выключены? Это уже слишком.
— Третья сестра, я совсем не понимаю, о чём ты говоришь, — Линь Цинву беспомощно вздохнула. — Похоже, ты действительно сильно испугалась. Лучше отдохни, я навещу тебя завтра.
Наблюдая, как Линь Цинву уходит, Линь Цинцянь озадаченно пробормотала: «Что это за съёмочная группа? Может, я просто ещё слишком мало здесь работаю и никого не знаю? Но всё это очень странно… И ещё…» — Она огляделась. —
Я не помню, чтобы рядом со съёмочной площадкой сериала сестры Ваньэр «Ты — моя лучшая юность» были места для съёмок исторических драм.
Линь Цинцянь чихнула и потёрла нос. Она сделала пару шагов по комнате, всё ещё в недоумении. Нечаянно взглянув в бронзовое зеркало, она вдруг широко распахнула глаза.
Она подошла к зеркалу, не веря своим глазам. Линь Цинцянь дотронулась до своего лица, и отражение в зеркале — маленькая девочка — сделала то же самое. Она изумлённо открыла рот, и девочка в зеркале повторила за ней.
Через некоторое время, осознав, что маленькая девочка в зеркале — это она сама, Линь Цинцянь испуганно закричала.
— А-а-а!!!
Линь Цинву, только что вышедшая из Ивового Сада, услышав крик, остановилась и с недоумением посмотрела на ворота.
— Госпожа, как думаешь, у третьей госпожи не случилось ли чего с головой после падения в воду? Мне кажется, она сегодня ведёт себя очень странно, как будто не в себе, — сказала служанка Чжу Хун.
На красивом личике Линь Цинву не осталось и следа прежней нежности. Она усмехнулась:
— Ну и пусть. Что такого? Всего лишь дочь наложницы. Хотя жаль, что такая удобная марионетка… Второму брату теперь будет не так весело.
— Госпожа права, — поддакнула Чжу Хун.
Линь Цинву слегка улыбнулась, вскинула голову и сказала:
— Ладно, пойдём. Матушка меня ждёт.
В комнате Чунься, вбежав обратно, увидела Линь Цинцянь, застывшую перед зеркалом. Она с беспокойством спросила:
— Госпожа, что случилось? Вам плохо? Я сейчас же попрошу матушку Ли сообщить госпоже Линь, чтобы она позвала врача.
Не успела Чунься сделать и двух шагов, как Линь Цинцянь схватила её за руку и закричала:
— Как ты меня назвала?! Госпожа?! Какая госпожа?! Меня зовут Линь Цинцянь!
— Госпожа, ваше девичье имя действительно Линь Цинцянь. Вы — третья госпожа резиденции канцлера, и я должна называть вас «госпожа», — испуганно ответила Чунься.
— Линь Цинцянь? Цин — как в «чистая вода»?!
Чунься не очень хорошо умела читать, но госпожа Ван как-то рассказывала ей о значении имени Линь Цинцянь:
— Да, госпожа. Цин — как в «чистая вода».
«Линь Цинцянь… Третья госпожа резиденции канцлера… Гу Чанген… Линь Цинъюань… Госпожа Линь…» — Внезапно лицо Линь Цинцянь изменилось. Она ещё крепче сжала руку Чунься и спросила:
— Скажи мне, это государство Бэймин? Резиденция канцлера? Канцлера зовут Линь Лантянь? А та, которая только что ушла, — старшая госпожа Линь Цинву?!
— Да, госпожа, всё верно.
В голове Линь Цинцянь словно что-то взорвалось. Она застыла на месте, не в силах прийти в себя.
«Боже! Неужели небеса надо мной смеются?! Я попала в тот самый дурацкий роман?!» — Теперь ей стало понятно, почему всё казалось таким знакомым. Это были те же имена, что и в романе «Очаровательная Наложница Регента», который она читала вчера всю ночь!
Вспомнив ледяной взгляд Гу Чангена — жестокого, безжалостного, мстительного и властного регента, главного героя романа, — Линь Цинцянь чуть не задохнулась от ужаса.
Линь Цинцянь в книге была жалкой и одновременно отталкивающей героиней. После смерти Пятой Госпожи пятилетняя Линь Цинцянь осталась без защиты матери и годами терпела издевательства Линь Цинъюаня и слуг. Всё изменилось три года назад, когда в резиденцию канцлера приехал Гу Чанген. Линь Цинъюань стал обвинять его во всех издевательствах над сестрой.
Он предложил ей присоединиться к травле Гу Чангена, пообещав прекратить издевательства. Даже Линь Цинву стала к ней хорошо относиться. Боясь снова стать жертвой, робкая и забитая Линь Цинцянь словно превратилась в другого человека. Чтобы угодить брату и сестре, она стала издеваться над Гу Чангеном, повторяя всё то, что раньше делал с ней Линь Цинъюань.
С каждым днём она становилась всё более высокомерной и жестокой.
Однако её старания не принесли ей расположения семьи Линь. В конце концов её оклеветали, ей перебили ноги и бросили умирать в дровяном сарае.
А Гу Чанген, окрепнув и став всесильным регентом, жестоко отомстил семье Линь, отрубив всем им руки и ноги и подвергнув мучительным пыткам в течение сорока девяти дней. Среди них была и искалеченная Линь Цинцянь.
Вспомнив о её трагической судьбе, Линь Цинцянь покрылась холодным потом.
— А-а! Я всегда была примерной гражданкой, уважала старших, помогала бабушкам переходить дорогу! Почему небеса так со мной поступают?! Это же верная смерть!
Линь Цинцянь была готова разрыдаться. Как бы она ни противилась, ей пришлось смириться с тем, что она стала Линь Цинцянь — жалкой и ненавистной второстепенной героиней романа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|