Полная женщина, поджав губы, взяла деньги, заколку и нефритовый браслет и ушла в заднюю комнату. Мастер с виноватым видом посмотрел на Линь Цинцянь и остальных.
Линь Цинцянь решила не вспоминать о недавнем инциденте и спросила:
— Мастер, сколько времени займёт ремонт кулона?
— Думаю… около десяти дней, — ответил мастер, немного подумав.
— Тогда мы придём за кулоном через десять дней. Побеспокоим вас, мастер.
— Не стоит благодарности, юная госпожа. Я сделаю всё возможное, чтобы починить его!
Линь Цинцянь довольно кивнула и с улыбкой посмотрела на Гу Чангена:
— Брат Чанген, раз уж так, мы оставим кулон мастеру, а через десять дней вернёмся за ним. Хорошо?
Гу Чанген проигнорировал её вопрос и спокойно сказал, обращаясь к мастеру:
— Спасибо вам. Через десять дней я сам приду за кулоном.
Сказав это, Гу Чанген вышел из мастерской.
Линь Цинцянь озадаченно застыла на месте. Она не могла понять, о чём думает Гу Чанген. «Он меня игнорирует… Наверняка он всё ещё злится из-за разбитого кулона…»
— Госпожа, давайте скорее вернёмся! Если нас заметят, нас накажут! — встревоженно сказала Чунься, прерывая её размышления.
— Хорошо, — ответила Линь Цинцянь и вместе с Чунься вышла из мастерской.
У входа она увидела синюю фигуру Гу Чангена. Подхватив юбки, Линь Цинцянь побежала за ним.
— Брат Чанген, подожди меня!
Но он, словно услышав её голос, только ускорил шаг.
К счастью, впереди уличный артист показывал представление, собрав вокруг себя толпу зевак. В давке Гу Чангены пришлось замедлить шаг, и Линь Цинцянь, запыхавшись, догнала его.
— Брат Чанген, подожди, давай вернёмся вместе…
Гу Чанген нахмурился, выдернул рукав из её хватки и холодно сказал:
— Уйди! Я тебе не брат!
Линь Цинцянь опешила, но тут же, улыбнувшись, сказала:
— Наши семьи — старые друзья. Ты старше меня на два года, так что разве я не могу называть тебя братом?
Гу Чанген молчал, его лицо ничего не выражало. Линь Цинцянь заметила в его глазах мелькнувшую насмешку. «Наверное, он вспоминает, как после смерти его отца семья Линь изменила к нему своё отношение…» — подумала она.
Линь Цинцянь пошла рядом с Гу Чангеном и мягко сказала:
— Брат Чанген, прости, что я разбила твой кулон. Я правда знаю, что была неправа… Ты можешь меня простить?
Гу Чанген опустил глаза и промолчал.
Линь Цинцянь, потупившись, с грустью сказала:
— Ты имеешь полное право не прощать меня, брат Чанген. Раньше я вела себя глупо, но… — Она вдруг подняла на него глаза. — С сегодняшнего дня я больше не буду слушать второго брата и обижать тебя. Я буду уважать тебя как брата и никогда больше не проявлю к тебе неуважения!
Гу Чанген бросил на неё непонятный взгляд. Он помнил, как Линь Цинцянь обзывала его сыном предателя, говорила, что все в резиденции генерала заслужили смерти… Она обращалась с ним хуже, чем со слугами. И теперь вдруг она говорит, что будет уважать его как брата? Странно…
Гу Чанген холодно фыркнул и, пройдя людную улицу, зашагал вперёд. Вскоре Линь Цинцянь осталась далеко позади.
Понимая, что не сможет его догнать, она замедлила шаг и, глядя на удаляющуюся синюю фигуру, тяжело вздохнула. «Я так старалась помочь ему с ремонтом кулона… И пусть кулон разбила прежняя Линь Цинцянь, я не ждала благодарности, но он всё равно так холоден со мной…»
— Госпожа, вы это серьёзно? Вы действительно будете относиться к Гу Чангены как к брату? — Линь Цинцянь подняла глаза и увидела недоумение на лице Чунься.
Она чуть не забыла про служанку. Если она не объяснит ей своё странное поведение, её могут принять за одержимую и сжечь на костре ещё до того, как Гу Чанген станет регентом.
Линь Цинцянь кашлянула и спросила:
— А что плохого в том, чтобы относиться к Гу Чангены как к брату?
— Дело не в этом… Просто раньше вы так… так плохо к нему относились… А теперь вдруг… Почему вы передумали?..
— Я вспомнила наставления моей матери. Добро добром возвращается, а зло — злом. Наверное, я слишком плохо обращалась с братом Чангеном, и поэтому небеса наказали меня. Я заболела и чуть не умерла.
В государстве Бэймин все верили в богов, поэтому Чунься не только не усомнилась в словах Линь Цинцянь, но и поверила ей.
— Вы правы, госпожа! Пятая Госпожа часто говорила мне, что нужно делать добрые дела, не держать зла на людей и быть милосердной. Тогда бодхисаттвы будут нас защищать. Как хорошо, что вы это поняли и больше не будете обижать Гу Чангена!
Линь Цинцянь натянуто улыбнулась. В Ивовом Саду повсюду стояли статуэтки божеств. Прежняя Линь Цинцянь была ещё слишком мала, чтобы быть набожной. Вероятно, эти статуэтки остались от её рано умершей матери. «Неожиданно, но мне удалось её убедить» — подумала Линь Цинцянь.
— Уже поздно. Чунься, пойдём домой.
— Госпожа, вы не сказали, и я чуть не забыла! — воскликнула Чунься, меняясь в лице. — Давайте скорее вернёмся, пока нас не заметили!
— Хорошо, идём.
…
Ивовый Сад.
Когда Линь Цинцянь с Чунься вернулись, их встретила матушка Ли. В её глазах мелькнул огонёк, она подошла к ним с угодливой улыбкой:
— Госпожа, вы вернулись! Вы весь день не были в Ивовом Саду. Куда вы ходили с Чунься? Я так волновалась! Вы же недавно болели…
Она ожидала, что Линь Цинцянь, как обычно, проявит к ней свою привязанность, но та лишь равнодушно посмотрела на неё и сказала:
— В комнате было душно, вот я и решила прогуляться с Чунься по резиденции.
Матушка Ли опешила. «Почему госпожа так холодна со мной?» — Не успела она об этом подумать, как Линь Цинцянь прошла мимо неё в дом. Матушка Ли поспешила за ней.
— Госпожа только что вернулась с улицы, наверняка она замёрзла и проголодалась. Эй, ты, негодница, почему до сих пор не принесла госпоже горячего супа, чтобы она согрелась?! — прикрикнула она на Чунься.
— Не нужно, мне достаточно чашки горячего чая.
— Тогда пусть она принесёт тебе сладостей…
Линь Цинцянь вошла в комнату и вдруг остановилась у входа. Матушка Ли чуть не врезалась в неё, но вовремя остановилась.
— Госпожа, что случилось?
Линь Цинцянь, прищурившись, с лёгким раздражением сказала:
— Матушка Ли, если мне что-то понадобится, я сама скажу. Ты можешь идти.
— Госпожа…
Матушка Ли хотела что-то сказать, но Линь Цинцянь, не дав ей такой возможности, обратилась к Чунься:
— Я устала. Закрой дверь. Мне нужно отдохнуть перед ужином.
— Да, госпожа, — ответила Чунься. Матушка Ли, не смея перечить, бросила на неё злобный взгляд, когда та закрывала дверь.
Матушка Ли, стоя у двери, сплюнула на пол и прошипела:
— Эти негодницы, Чунься и Цюдун, наверняка наговорили госпоже что-то плохое про меня! Иначе почему она в последние дни так странно себя ведёт?! Погодите у меня… Как и те служанки, которых я продала… Вам тоже не поздоровится!
(Нет комментариев)
|
|
|
|