— Третья госпожа говорит правду? — опешил дядюшка Гу.
— Да, — кивнула Линь Цинцянь. — Я знаю, ты переживаешь за брата Чангена. Но бабушка сейчас очень зла. Если ты пойдёшь к ней, это только разозлит её ещё больше. Тебя накажут, и, что ещё хуже, бабушка может сорвать злость на брате Чангене.
Слова Линь Цинцянь заставили дядюшку Гу вздрогнуть. «Я чуть не навредил господину!» — с ужасом подумал он.
— Спасибо вам, третья госпожа, от имени моего господина, — с благодарностью поклонился дядюшка Гу.
— Не стоит, дядюшка Гу, — Линь Цинцянь поспешила его поднять. — Я ничем не помогла брату Чангены. Просто тайком отнесла ему лекарство и еду.
— Для моего господина это уже большая помощь. Я всегда буду помнить вашу доброту.
Дядюшка Гу говорил очень искренне, и Линь Цинцянь стало немного неловко. Ведь всё, что она делала для Гу Чангена, было не бескорыстно.
Скрывая свои истинные мотивы, она мягко сказала:
— Дядюшка Гу, возвращайся в Плетёный Сад и жди брата Чангена. Не волнуйся, я сегодня ночью снова навещу его, когда стражники уснут.
Дядюшка Гу снова поблагодарил её и, проводив взглядом, вернулся в Плетёный Сад.
По дороге он размышлял: «За те годы, что господин живёт в резиденции канцлера, никто из семьи Линь не проявил к нему настоящей заботы. Но сегодня я увидел исключение — третью госпожу».
Сад Великолепия.
Как только Линь Цинцянь ушла, у дверей комнаты послышался голос служанки:
— Матушка Чжан, пришла четвёртая госпожа.
Матушка Чжан посмотрела на госпожу Линь, которая уже лежала в постели, и, немного подумав, тихо вышла из комнаты.
— Четвёртая госпожа.
У дверей стояла девушка, ровесница Линь Цинцянь, в канареечно-жёлтом платье. У неё были красивые глаза, белые зубы и очаровательная улыбка. Она выглядела очень милой и жизнерадостной.
— Матушка Чжан, бабушка дома? — спросила она с улыбкой. — Я слышала, что у неё снова разболелась голова, и сама приготовила суп из семян лотоса. Думаю, он поможет ей быстро поправиться.
— Четвёртая госпожа, госпожа Линь уже отдыхает. Оставьте суп, я передам ей, когда она проснётся.
— Бабушка спит? — удивилась Линь Цинжоу.
Когда у госпожи Линь болела голова, она не могла ни спать, ни есть. А сейчас был только полдень…
— Да. Только что приходила третья госпожа. Она увидела, что у госпожи Линь болит голова, и вспомнила про один метод массажа, о котором читала в книге. Она массировала госпожу Линь около часа, и ей стало гораздо лучше.
В глазах Линь Цинжоу мелькнул огонёк, но на её красивом личике всё ещё играла невинная улыбка.
— Я рада, что бабушке лучше. Тогда я оставлю суп. Матушка Чжан, передай бабушке, что я навещу её в другой раз.
— Хорошо, я обязательно передам госпоже Линь ваши слова.
Линь Цинжоу с лёгким сердцем покинула Сад Великолепия. Она выглядела такой невинной и беспечной, что неудивительно, почему госпожа Линь так любила свою внучку, несмотря на то, что та была дочерью наложницы.
Но, выйдя из Сада Великолепия, Линь Цинжоу изменилась в лице. Её невинная улыбка исчезла, сменившись задумчивостью, не по годам серьёзной.
Служанка Сян Лань, заметив это, тихо спросила:
— Госпожа, третья госпожа всегда плохо ладила с госпожой Линь. Почему она вдруг решила навестить её? И откуда она знает про массаж, который помог госпоже Линь справиться с головной болью, с которой не могли справиться даже придворные лекари?
Линь Цинжоу фыркнула и многозначительно сказала:
— Похоже, мне нужно будет навестить третью сестру.
…
Ивовый Сад.
Чунься, всё ещё волнуясь за госпожу, ждала её у дверей. Увидев Линь Цинцянь, она облегчённо вздохнула:
— Госпожа!
Линь Цинцянь слегка кивнула, понимая её беспокойство, и с улыбкой сказала:
— Всё в порядке, я просто поговорила с дядюшкой Гу. Пойдём, я проголодалась. Посмотрим, что приготовила Цюдун.
Чунься последовала за Линь Цинцянь. Матушка Ли, увидев в руках Чунься пирожные и ласточкины гнёзда, подошла к ним с улыбкой:
— Госпожа, ты была у старшей госпожи?
Все знали, что в семье Линь только Линь Цинву хорошо относилась к Линь Цинцянь и часто дарила ей одежду, украшения и еду. Поэтому матушка Ли решила, что госпожа вернулась от неё.
Линь Цинцянь проигнорировала её вопрос, а Чунься, гордо выпрямившись, ответила:
— Госпожа была у госпожи Линь. Это её подарки.
— Подарки госпожи Линь? — удивилась матушка Ли.
— Конечно!
Многие слуги в резиденции канцлера относились к Линь Цинцянь с пренебрежением, зная, что госпожа Линь её не любит. «Посмотрим, как они будут себя вести теперь, когда госпожа получила подарки!» — подумала Чунься.
Линь Цинцянь, словно невзначай, сказала:
— Пирожные с османтусом, которые подарила бабушка, оставь половину у меня в комнате, а остальное раздели с Цюдун.
— Спасибо, госпожа.
Линь Цинцянь, даже не взглянув на матушку Ли, вместе с Чунься ушла в свою комнату.
Матушка Ли, стиснув зубы от злости, сплюнула и прошипела: — Эти негодницы, Чунься и Цюдун, совсем распоясались! Чем они опоили госпожу?! Погодите у меня!..
Ночь.
— Помогите мне лечь спать. Идите в свою комнату, не нужно дежурить. Если мне что-то понадобится, я позову, — сонно сказала Линь Цинцянь, зевая.
Чунься и Цюдун, ни о чём не подозревая, помогли госпоже лечь, опустили полог кровати, задули свечу и вышли, закрыв за собой дверь.
Как только дверь закрылась, Линь Цинцянь открыла глаза. В её взгляде не было и следа сонливости.
Дождавшись, когда в комнате служанок станет тихо, Линь Цинцянь бесшумно оделась.
Она не хотела, чтобы её снова приняли за крысу, поэтому не стала брать еду с кухни, а взяла с собой оставшиеся пирожные, которые подарила ей госпожа Линь, и тихонько вышла из комнаты.
Ловко обходя ночных стражников, Линь Цинцянь добралась до сарая и подошла к окну.
Она специально заглянула в переднюю часть сарая и увидела, что охранник, как и прошлой ночью, крепко спит. Поэтому Линь Цинцянь, не опасаясь, открыла окно и забралась внутрь.
Гу Чанген, который сидел с закрытыми глазами, услышав шум у окна, слегка пошевелился. Он сразу догадался, кто это.
Вспомнив события прошлой ночи, он нахмурился, поджал губы и отвернулся.
Линь Цинцянь подошла к нему и тихо позвала:
— Брат Чанген?
Гу Чанген не шевелился и не открывал глаз. Если бы не хмурый вид, можно было бы подумать, что он спит.
Линь Цинцянь не обиделась на его равнодушие. Она села рядом с ним и с улыбкой сказала:
— Брат Чанген, я принесла тебе пирожные с османтусом. Они очень вкусные, попробуй.
Гу Чанген промолчал. Тогда Линь Цинцянь взяла пирожное и поднесла его к его губам:
— Ну попробуй, брат Чанген. Правда, очень вкусно.
Сладкий аромат наполнил сарай. Гу Чанген слегка покраснел и, отвернувшись, холодно сказал:
— Не нужно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|