— Матушка Ли? Она сказала, зачем пришла?
— Нет, — покачала головой Чжу Хун. — Но у неё щека распухла, похоже, её кто-то наказал.
Линь Цинву, немного подумав, сказала:
— Пусть войдёт.
— Да, госпожа, — ответила Чжу Хун и вышла. Вскоре она вернулась вместе с матушкой Ли.
Увидев Линь Цинву, матушка Ли тут же упала на колени и, плача, сказала:
— Старшая госпожа, умоляю, защити меня!
Линь Цинву окинула её взглядом. Щека матушки Ли действительно была распухшей. «Кто её наказал? Линь Цинцянь? Но она всегда так любила матушку Ли…» — с удивлением подумала она.
— Матушка Ли, встань и расскажи, что случилось. Откуда у тебя эта рана?
Чжу Хун помогла плачущей матушке Ли подняться. Та, вытирая слёзы, ответила:
— Старшая госпожа, меня наказала третья госпожа.
— Третья сестра? — Линь Цинву удивлённо посмотрела на неё. — Зачем она это сделала?
Матушка Ли, приукрашивая события, рассказала обо всём, что произошло, и расплакалась ещё сильнее.
— После того как третья госпожа упала в воду, она стала очень странной. Она подружилась с Чунься и Цюдун… Наверняка эти негодницы наговорили ей про меня гадостей! Старшая госпожа, защити меня, пожалуйста!
— Ты говоришь, третья сестра стала странной? — Линь Цинву нахмурилась. — В чём это проявляется?
— Её характер сильно изменился. Она часто выходит гулять с Чунься, и никто не знает, куда они ходят. И ещё… — Матушка Ли понизила голос. — Третья госпожа каждый день навещает госпожу Линь. Говорят, она нашла в медицинской книге Пятой Госпожи какой-то метод массажа, который помогает от головной боли. Госпожа Линь очень довольна и одарила третью госпожу множеством подарков.
Линь Цинву была поражена. Все в резиденции знали, что госпожа Линь не любит Линь Цинцянь. А та, по совету «доброй» старшей сестры, всегда холодно относилась к бабушке. И вдруг она стала навещать её каждый день?..
— Старшая госпожа… Старшая госпожа… Я что-то не так сказала? — спросила матушка Ли, видя, что Линь Цинву молчит.
— Нет, всё в порядке, — Линь Цинву попыталась скрыть своё удивление. — Просто матушка велела мне усердно заниматься музыкой, и я давно не навещала бабушку. Поэтому я не знала, что третья сестра ходит к ней каждый день. Я немного удивлена.
Матушка Ли поверила ей и продолжила жаловаться:
— Старшая госпожа, пожалуйста, помоги мне! Я много лет верой и правдой служила третьей госпоже, а теперь эти негодницы настроили её против меня… Мне так обидно!..
Линь Цинву встала, взяла матушку Ли за руку и мягко сказала:
— Не волнуйся, матушка Ли, я поговорю с третьей сестрой и всё выясню. А ты пока иди домой.
Матушка Ли, плача от радости, поклонилась и сказала:
— Спасибо, старшая госпожа! Спасибо, что заступилась за меня!
Линь Цинву махнула рукой, и Чжу Хун отвела матушку Ли. Линь Цинву села, её красивое лицо выражало задумчивость.
Когда Чжу Хун вернулась, она увидела, что Линь Цинву смотрит на цинь, словно о чём-то задумавшись, и тихо спросила:
— Госпожа, вы думаете о том, что сказала матушка Ли?
Линь Цинву пришла в себя и рассеянно дотронулась до струн циня.
— Да. Третья сестра действительно странно себя ведёт. После того как она упала в воду, она ни разу не приходила ко мне. И вдруг она начала заискивать перед бабушкой… Раньше она никогда так не делала.
— Может… она что-то заподозрила?
— Вряд ли, — покачала головой Линь Цинву. — Я давно не навещала бабушку. Сян Лань, приготовь сладости, которые любит бабушка. Завтра я пойду к ней.
— Да, госпожа.
…
Ивовый Сад.
Небо было пасмурным. Линь Цинцянь открыла дверь, и порыв холодного ветра заставил её вздрогнуть.
Чунься, увидев это, накинула на неё красный плащ, украшенный вышитыми цветами сливы.
— Госпожа, на улице становится всё холоднее. Будьте осторожны, не простудитесь.
— Хорошо, — Линь Цинцянь плотнее запахнула плащ и улыбнулась. — Пойдём. Я обещала бабушке позавтракать с ней сегодня.
Выйдя из Ивового Сада, они направились в Сад Великолепия.
По дороге Линь Цинцянь почувствовала, как задергался её глаз. У неё было какое-то нехорошее предчувствие.
Добравшись до Сада Великолепия, они встретили матушку Чжан. Она с улыбкой сказала:
— Третья госпожа, госпожа Линь ждёт вас. Сегодня к ней также пришла старшая госпожа.
«Линь Цинву тоже здесь? — Вспомнив, что в книге Линь Цинву и матушка Ли были в сговоре, Линь Цинцянь почувствовала тревогу. — Линь Цинву пришла сюда случайно или она что-то заподозрила после того, как я наказала матушку Ли?»
Линь Цинцянь собралась с духом и, стараясь не выдать своего волнения, последовала за матушкой Чжан.
Госпожа Линь и Линь Цинву мило болтали. Увидев Линь Цинцянь, госпожа Линь добродушно улыбнулась и сказала:
— Цинцянь, не нужно кланяться. Иди сюда, садись рядом со мной.
— Да, бабушка.
Линь Цинцянь с улыбкой подошла к госпоже Линь и села рядом с ней на кушетку.
Она заметила, как Линь Цинву незаметно разглядывает её, но сделала вид, что ничего не замечает.
— Ты как раз вовремя, Цинцянь. Мы с Цинву только что говорили о тебе. Благодаря твоему массажу я хорошо сплю по ночам, и даже цвет лица улучшился.
— Я рада, что тебе лучше, бабушка, — скромно ответила Линь Цинцянь. — Я буду приходить каждый день и делать тебе массаж, чтобы ты больше не страдала от головной боли.
Госпожа Линь довольно кивнула:
— Ты стала такой заботливой, Цинцянь. Я очень рада.
Линь Цинву незаметно нахмурилась. Если бы она не видела этого своими глазами, она бы не поверила, что Линь Цинцянь способна на такие слова.
Они немного поболтали, и тут Линь Цинву, словно невзначай, сменила тему:
— Вчера я слышала от слуг, что ты наказала матушку Ли. Я не должна вмешиваться в твои дела, но матушка Ли — твоя кормилица. Она всегда была тебе верна и заботилась о тебе. Незаслуженное наказание… Это может подорвать доверие слуг.
Эти слова были адресованы госпоже Линь. Линь Цинву хотела выставить Линь Цинцянь жестокой и бессердечной.
Как и ожидалось, лицо госпожи Линь изменилось. Она спросила:
— Цинцянь, что случилось? Почему ты наказала матушку Ли?
Линь Цинцянь сразу поняла замысел Линь Цинву. «Вот она, борьба за власть в богатом доме! Линь Цинву всего тринадцать-четырнадцать лет, а у неё уже такие коварные мысли!»
— Бабушка, я не просто так наказала матушку Ли. Она провинилась.
— Что же такого ужасного она сделала, что ты так сурово её наказала? — с притворным удивлением спросила Линь Цинву.
— Вчера я, ради забавы, надела серебряную шпильку в волосы моей служанки Цюдун. Матушка Ли решила, что она украла её у меня, и, не спросив меня и не доложив мне, наказала Цюдун. Старшая сестра, разве это не вина матушки Ли?
Линь Цинву опешила. Это не совпадало с тем, что вчера рассказывала ей матушка Ли. Та говорила, что, увидев на Цюдун серебряную шпильку, она просто спросила её об этом. А когда вернулась Линь Цинцянь, та, не разобравшись, наказала её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|