Во дворе неистово стрекотали цикады, но в комнате царила гнетущая атмосфера. Молоденькая служанка изо всех сил выжимала полотенце, надеясь холодным компрессом сбить температуру лежащей на кровати девушки, но все было тщетно.
— Что же делать? Уже три дня прошло. Если жар не спадет, даже если барышня очнется, рассудок ее может пострадать, — тревожно причитала Ли Найнян, меняя компресс на лбу больной. — Лекарство ведь выпила, почему же совсем не действует?
— Нянюшка, с барышней все будет хорошо, — Цуйчжу стояла у кровати, глядя на пугающе раскрасневшееся от жара лицо своей госпожи, и наконец всхлипнула.
— Лекарь пришел, — донесся снаружи голос. Люди в комнате поспешно опустили занавеси и прикрыли платками руки.
Лекарь торопливо вошел, пощупал пульс лежащей на кровати и нахмурился. — Похоже, остается только одно. У меня есть рецепт, он может спасти, а может и... Придется рискнуть.
Лекарь достал рецепт. Ли Найнян тут же послала служанку приготовить отвар и помогла напоить им больную, находящуюся без сознания.
Головокружение снова накрыло ее с головой. Сможет ли она очнуться на этот раз?
— Пошевелилась! Барышня пошевелилась! Как хорошо! И жар спал! — Как шумно. С трудом разлепив веки, она увидела встревоженное лицо Ли Найнян.
— Барышня очнулась!
— Нянюшка, — с трудом села Цзя Минь. — Что со мной?
— Барышня три дня была в сильном жару, очень напугала господина и госпожу, — увидев, что Цзя Минь пришла в себя, Ли Найнян наконец вздохнула с облегчением. — Цуйчжу, неси скорее лекарство. И пошли кого-нибудь известить господина и госпожу.
Цуйчжу повиновалась и вышла. Цзя Минь, опираясь на подушку, сидела на кровати, немного растерянная. Но тут же вспомнила: сильный жар, критическое состояние... Разве это не случилось, когда ей было десять лет?
Значит, она переродилась? Неужели небеса наконец сжалились над ней?
Ее взгляд, устремленный на Ли Найнян, внезапно изменился, стал таким ледяным, что та застыла на месте. — Барышне где-то нехорошо? Скажите нянюшке.
Цзя Минь покачала головой. В этот момент вошла Цуйчжу с лекарством, нарушив неловкое молчание.
— Барышня, я и цукаты принесла. Потерпите немного, — Цуйчжу с детства прислуживала Цзя Минь и хорошо знала ее привычки: барышня больше всего не любила горькое.
— Хорошо, — Цзя Минь нахмурилась и выпила лекарство. Хотя она уже привыкла к горечи отваров, сейчас все равно скривилась от отвращения. Цуйчжу поспешно подала цукаты.
Увидев, что Цзя Минь приняла лекарство, и почувствовав ее усталость, Ли Найнян поднялась. — Барышне лучше еще отдохнуть. Я сама схожу к господину и госпоже.
— Благодарю, нянюшка, — Цуйчжу помогла Цзя Минь лечь и укрыла ее одеялом. — Барышня не желает позже принять ванну?
— Пожалуй. Сначала немного отдохну, — сказала Цзя Минь и закрыла глаза.
Цуйчжу и Ли Найнян переглянулись и вместе вышли. — Нянюшка, что с вами? Вы бледны. Устали, ухаживая за барышней?
Ли Найнян покачала головой. Ледяной взгляд Цзя Минь не давал ей покоя, но она не была уверена, не показалось ли ей, и решила пока оставить это.
Как только они ушли, Цзя Минь, которая должна была отдыхать, открыла глаза, полные жгучей ненависти. Небеса все-таки были к ней справедливы хоть раз.
Цзя Минь погрузилась в воспоминания. В прошлой жизни она была так называемой «бай фу мэй» — красивой и богатой девушкой из хорошей семьи, жила своей беззаботной жизнью. Поехала покататься, но машина загорелась, и она нелепо погибла. Уже достаточно трагично.
Но небеса сжалились и позволили ей переместиться в другой мир. Перемещение тоже оказалось неудачным: она очутилась в теле женщины во время родов. Родив ребенка, она едва не лишилась жизни.
С большим трудом она разобралась, кем стала, и поглотила воспоминания прежней владелицы тела. Только она собралась что-то предпринять, чтобы изменить судьбу, как сначала потеряла сына, а затем и собственную жизнь...
Цзя Минь резко села. В ее глазах застыла пробирающая до костей ненависть. Именно те, кому она доверяла — Ли Найнян и Цуйчжу — лишили ее жизни. Тихо и незаметно свели ее в могилу.
Раз уж она переродилась, нельзя дать им второго шанса. Нужно разобраться с ними поскорее. Однако наказать нянюшку, которая ее вырастила, и служанку, которая была рядом с детства, — значит прослыть жестокой и неблагодарной. Нужно придумать хороший способ.
Размышляя об этом, Цзя Минь, и без того уставшая, действительно уснула.
Когда Цзя Минь снова открыла глаза, уже зажгли лампы. — Мин Ятоу, ты наконец очнулась! До смерти напугала матушку! — Цзя Му с любовью смотрела на Цзя Минь, свою единственную дочь. Даже победив в интригах старую госпожу, взяв под контроль поместье Цзя и удержав Цзя Дайшаня, она так и не смогла родить сына, и это было ее вечной болью. К этой единственной дочери она испытывала очень сложные чувства.
— Я заставила матушку волноваться. Это моя вина, — Цзя Минь поспешно поднялась и виновато посмотрела на Цзя Му, но в душе усмехнулась. Эта любящая матушка совершила такое: ради богатства семьи Линь довела до смерти свою единственную дочь, родную внучку.
— Хорошо, что все обошлось. Больше под дождь не попадай.
— Да, матушка права, — Цзя Минь послушно опустила голову.
— Столько дней пролежала, наверняка проголодалась. Пойдем, матушка сегодня поест с тобой.
— Благодарю, матушка.
Цуйчжу и Хунмэй быстро помогли Цзя Минь наскоро умыться и причесаться, а затем подвели ее к столу и усадили. Сами встали позади, прислуживая.
К этому времени Цзя Шэ уже был женат. По правилам, старшая невестка Чжан Ши должна была прислуживать свекрови за едой, но сегодня строгих порядков не соблюдали.
Матушка и дочь (бабушка и внучка) молча ели. Цзя Минь только что оправилась от болезни и не могла есть жирного. Она выпила немного каши, съела пару кусочков овощей и отложила палочки.
У Цзя Му аппетит тоже был неважный, она быстро закончила есть вслед за Цзя Минь. — Минъэр, твоя старшая невестка — способная женщина. Ты уже не маленькая. Раньше всегда что-то мешало, но теперь, после болезни, как только полностью поправишься, начнешь учиться у нее управлению домом.
— Матушка права. Дочь обязательно будет учиться у старшей невестки и не разочарует матушку.
— Вот и хорошо, — Цзя Му взяла Цзя Минь за руку, дала еще несколько наставлений и, видя, что уже поздно, ушла со своими людьми.
Цзя Минь смотрела ей вслед, слегка нахмурившись. Цзя Му не была совсем лишена искренних чувств к ней, но сколько в них было правды, а сколько расчета? Сколько искренности оставалось перед лицом власти и денег — этого уже не сосчитать.
— Барышня, вода готова.
Цзя Минь кивнула. После жара и пота, даже несмотря на недавнее умывание, она все еще чувствовала себя очень неуютно и нуждалась в полноценной ванне.
Она только оправилась от болезни, завтра наверняка придут посетители. К счастью, сейчас здесь были только два брата и одна невестка. Справиться с ними, опираясь на обрывки воспоминаний, будет несложно.
Но скоро в дом войдет Ван Ши. Эта «добрая» невестка!
(Нет комментариев)
|
|
|
|