Глава 15. Лиса Сюэ

Цзя Минь, все еще пребывая в замешательстве, почувствовала дуновение ветра и инстинктивно отшатнулась в сторону. Прямо перед ней оказалась маленькая белая лисичка. Поскольку Цзя Минь уклонилась, лисичка ухватилась за ее рукав и повисла на нем, словно на качелях.

Цзя Минь посмотрела на лисичку. Та была совсем крошечной, размером с чихуахуа, и смотрела на Цзя Минь, словно прося взять ее на руки.

Цзя Минь, немного поколебавшись, подняла лисичку одной рукой. Та тут же отпустила рукав и, удобно устроившись на руках у Цзя Минь, начала тереться о нее и лизать.

Цзя Минь поморщилась.

— Перестань, — она взяла лисичку за загривок, останавливая ее. — Что ты делаешь? Где мы?

Лисичка заскулила, недовольно глядя на Цзя Минь, словно говоря: «Я пришла тебе помочь, как ты можешь так со мной обращаться?»

Но Цзя Минь не понимала ее. — Вот бы ты могла говорить… Ай! — Цзя Минь посмотрела на маленькую ранку на руке. Хоть лисичка и выглядела безобидной, она все же была диким зверем и могла кусаться и царапаться.

Лисичка, воспользовавшись моментом, запрыгнула на алхимическую печь и, глядя на Цзя Минь, сказала: — Поделом тебе! — Голос раздался прямо в голове у Цзя Минь, и она испуганно огляделась. — Кто здесь?

— Конечно, я, — вокруг было тихо, но голос в ее голове не умолкал.

Цзя Минь нахмурилась и осмотрелась, но никого не увидела. Сон становился все более странным. Не найдя ничего необычного, она снова посмотрела на лисичку. — Неужели это ты? — спросила она с испугом. Хотя она и жила в 21 веке, и ей довелось пережить и перемещение в другой мир, и перерождение, но когда это она научилась понимать язык лис?

Лисичка кивнула, словно человек. — Конечно, я, — приятный голос с хрипотцой снова раздался в голове Цзя Минь. — Хоть мне и не хочется, но ты моя новая хозяйка, и я буду тебя защищать. Меня зовут Сюэ’эр.

— Сюэ’эр, где мы? — спросила Цзя Минь, пытаясь справиться с волнением.

— Мы в пространстве внутри браслета. Это пространство — настоящее сокровище, здесь есть все. Раньше говорили, что женщина, получившая браслет с огненным фениксом, обретет власть над миром, а мужчина, получивший меч Небесного Дракона, станет владыкой девяти небес. Но за сотни лет об этом забыли, — сказав это, Сюэ’эр опустила голову, погрузившись в грусть. У нее не было хозяйки уже сто лет, она была здесь совсем одна, такая одинокая и несчастная.

Размышляя об этом, она почувствовала, как ее обнимают теплые руки. — Сюэ’эр, тебе было одиноко, — сказала Цзя Минь утвердительно.

Сюэ’эр прижалась к Цзя Минь, продолжая тереться о нее. Сочувствие, которое Цзя Минь почувствовала к ней, тут же испарилось. Просто похотливая лисица!

— Как я сюда попала? Сколько сейчас времени? Если я не вернусь, меня хватятся?

— Если быть точным, сюда попала твоя душа (хуньпо). Твое тело все еще там, — пояснила Сюэ’эр. — Ты можешь пользоваться всем, что здесь есть. Здесь много полезных вещей. На самом деле, прежняя Цзя Минь не имела права использовать силу браслета. Но ты — особенная.

Цзя Минь кивнула. Да, разве есть кто-то с более необычной судьбой, чем она, перерожденная? Прежняя Цзя Минь была почтительна с Ши Ши, но та в конце концов отравила ее, а Ван Ши добила.

— Хозяйка, я хочу быть рядом с тобой, — Сюэ’эр лизнула руку Цзя Минь, словно кошка, и с мольбой посмотрела на нее. — Я не выходила отсюда уже больше ста лет. Здесь, конечно, вкусная еда, но она такая однообразная. Я хочу жареной курицы и кролика! — Цзя Минь почувствовала, что ее рукав намок. Присмотревшись, она не смогла сдержать улыбку. Эта лисица-оборотень оказалась обжорой, у нее даже слюнки потекли.

— Я — душа, а ты разве нет?

— И да, и нет. В общем, я могу выйти и стать твоим питомцем, — лисичка гордо подняла лапку. — Я очень сильная. Мои когти ядовиты. Могу отравить кого угодно...

— Стоп. Выйти можешь, но не сейчас. Мне нужно все обдумать, — прервала ее Цзя Минь. Завести лису в качестве питомца — почему бы и нет? Когда никого не будет рядом, она сможет вернуться в браслет.

— Обещаю, что буду послушной, — почувствовав, что Цзя Минь почти согласилась, лисичка снова подняла лапку, словно давая клятву. — Я буду тебя слушаться.

Глядя в миндалевидные глаза лисички, Цзя Минь вдруг подумала, что этот питомец может доставить ей немало хлопот.

Лисы — хитрые создания.

— Точно! Я принесу тебе пилюлю Ста Цветов (бай хуа дан). Ее оставила моя предыдущая хозяйка, — Сюэ’эр спрыгнула на пол, подбежала к полке и принесла Цзя Минь пузырек с лекарством.

— Предыдущая хозяйка? Это было больше ста лет назад! Ты хочешь меня отравить?

— Что вы! Вещи в этом пространстве не портятся, иначе бы оно давно разрушилось. Если ты примешь эту пилюлю, станешь невосприимчива к ядам. Мне кажется, в твоем теле есть яд.

Яд?

Цзя Минь взяла пузырек, высыпала оттуда одну пилюлю. Она была белой, ничем не примечательной. Под expectant gaze Сюэ’эр Цзя Минь проглотила ее и почувствовала, как прохладная энергия разливается из даньтяня по всему телу. Очень приятно.

— А еще вот это, очень полезно, — лисичка принесла еще один пузырек. — Сегодня прими эти два лекарства, чтобы восстановить силы. Завтра вечером примешь другие. А рецепты приготовления — вон в тех книгах. Все необходимые травы здесь есть. Готовить лекарства здесь очень просто: нужно просто смешать травы в нужных пропорциях и бросить в печь.

Цзя Минь не знала, что сказать. Неужели готовить пилюли так просто? Просто невероятно! Глядя на резвящуюся перед ней лисичку, она поняла, что нашла настоящее сокровище!

Интересно, что бы сделала ее дорогая вторая невестка, Ван Ши, если бы узнала, какой подарок она ей преподнесла? Наверняка бы лопнула от злости.

Конечно, Цзя Минь просто подумала об этом, такое нельзя говорить вслух. Пусть это будет ее маленьким секретом. Это ее главный козырь.

— Ну все, хозяйка, пойдем обратно, — сказала лисичка, когда Цзя Минь приняла второе лекарство, и снова запрыгнула ей на руки, хитро улыбаясь. Цзя Минь, все еще немного ошеломленная, кивнула. — А как выйти?

— Просто подумай об этом, — с трудом сдерживая восторг, ответила Сюэ’эр.

— И войти тоже?

— Конечно. Я могу входить и выходить когда захочу. Но тебе нужно меня вывести. Давай скорее, твои служанки скоро придут будить тебя, — подгоняла ее Сюэ’эр. Цзя Минь чувствовала, что что-то не так, но не успела об этом подумать, как ее тело снова стало тяжелым. Она резко открыла глаза. Это была ее кровать. Подняв руку, она увидела, как браслет с огненным фениксом на ее запястье мерцает странным светом.

Подожди, Сюэ’эр! Вот хитрая лиса! Куда же она подевалась?

— Барышня, вы проснулись? — Хунмэй, услышав шум в комнате, спросила из-за двери.

— Да, — Цзя Минь села на кровати. Хунмэй открыла дверь, за ней вошла служанка с водой. В этот момент в комнату метнулась белая тень. — Что это? — вскрикнула Хунмэй, увидев что-то белое и пушистое на руках у своей госпожи.

— Барышня!

— Все в порядке. Это просто лисичка. Довольно смышленая. Пусть будет Сюэ’эр, — Цзя Минь погладила Сюэ’эр по шерстке и поставила ее на пол.

— Странная какая-то лиса, — Хунмэй, помогая Цзя Минь одеваться, украдкой поглядывала на лисичку, которая дремала на кровати. — Барышня, вы хотите оставить ее себе?

— Раз уж она сама ко мне пришла, пусть остается. Не знаю, откуда она взялась, но, видимо, это судьба. Попробуем ее оставить, — как бы невзначай сказала Цзя Минь. — Она такая милая, составит мне компанию.

— Хорошо, — Хунмэй больше ничего не сказала. Если барышня хочет оставить лису, пусть оставляет.

«Хочу жареной курицы! Хочу кролика!» — мысленно кричала Сюэ’эр, но внешне оставалась очаровательным пушистым комочком, мирно лежащим на кровати.

У Цзя Минь разболелась голова. У этой лисы точно раздвоение личности.

— Барышня, вчера Чжоу Ли стало очень плохо. Вторая госпожа заперла ее комнату, сказала, что будет ждать, пока за ней приедут родные, — сказала Цюцзюй, расчесывая волосы Цзя Минь.

— Очень плохо? Ребенка не удалось спасти?

— Второй господин потерял сознание, а потом там начался такой переполох! Кажется, у нее было сильное кровотечение.

Сильное кровотечение? Значит, Чжоу Ли хотели убить. Неужели вторая ветвь семьи никак не отреагировала? Цзя Минь не верила в это.

— И что дальше?

— Пока никаких новостей. Госпожа Ши и вторая госпожа все скрывают. Господин Цзя вернулся очень поздно. Госпожа Ши долго с ним разговаривала. Он очень рассердился и велел второму господину вернуться в Цзиньлин и готовиться к экзаменам, — продолжила Хунмэй. — Барышня, мне так жаль эту Чжоу Ли.

Жаль?

Быть служанкой-наложницей и мечтать стать наложницей — это ее собственный выбор. Чжоу Ли не была из домашних рабов, значит... — Что известно о ее семье?

— Похоже, после того как Чжоу Ли попала в поместье, ее семья уехала из столицы. Пока ничего не удалось выяснить, — с виноватым видом ответила Хунмэй. Хотя они и были влиятельными служанками, но события за пределами поместья им было сложно контролировать.

— Тогда посмотрим. Мне кажется, когда приедут родные Чжоу Ли, будет интересно, — улыбнулась Цзя Минь. — Ты тоже лиса, — раздался в ее голове голос Сюэ’эр. Цзя Минь посмотрела на нее с укоризной и поманила к себе. Сюэ’эр тут же запрыгнула ей на руки. — Приготовьте ей что-нибудь поесть, курицу или еще что-нибудь. Я пойду к служанкам.

— Слушаюсь, — Цюцзюй взяла Сюэ’эр и ушла.

Цзя Минь, как обычно, занялась делами поместья. Но сегодня служанок, пришедших с докладами, было заметно меньше. Многие просто стояли, словно изваяния, боясь открыть рот.

— Барышня, вчера госпожа Ши сказала, что хочет отправить второго господина в Цзиньлин. Как вы распорядитесь? — спросила Ли Поцзы, все еще остававшаяся доверенным лицом Ши Ши.

— Что? Матушка мне ничего об этом не говорила. Поговорим об этом позже.

Еще несколько служанок доложили о делах, и Цзя Минь отпустила их. Ихун, посланная Чжан Ши, уже ждала ее.

— Барышня, госпожа ждет вас.

— Хорошо, — Цзя Минь решила разузнать, что думает Чжан Ши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Лиса Сюэ

Настройки


Сообщение