Глава 19. Подозрительные подарки

Чжан Ши в сопровождении Ихун вернулась в свои покои, но на душе у нее было неспокойно.

— Ихун, сходи… — Чжан Ши осеклась. Зачем звать Цзя Минь? Вроде бы ничего серьезного не произошло.

— Госпожа хочет послать что-нибудь барышне? — Ихун, словно прочитав мысли Чжан Ши, подхватила ее слова.

— Да, сходи.

— Слушаюсь, — Ихун выбрала из вещей, присланных семьей Чжан несколько дней назад, прекрасную нефритовую шпильку (юй чай), показала ее госпоже, завернула и отправилась во двор Цзя Минь.

Тем временем Цзя Минь пригласила Ван Ши присесть. Цюцзюй подала чай. Ван Ши заметила браслет (чжоцзы), видневшийся из-под рукава Цзя Минь, и улыбнулась.

— Хорошо, что сестрице понравился этот браслет.

Цзя Минь на мгновение замерла, посмотрела на браслет и вдруг вспомнила о Сюэ’эр, неизвестно куда пропавшей. Да, очень понравился. Если бы Ван Ши знала истинное предназначение этого браслета, разве она не лопнула бы от злости?

— Да, я так и не поблагодарила вторую невестку. Это моя вина.

— Что вы, сестрица! Вы управляете внутренними делами Поместья Жунго, очень заняты. Не стоит обращать внимания на такие мелочи, — Ван Ши с улыбкой осматривала комнату Цзя Минь, словно что-то искала. Цзя Минь заметила это, но промолчала.

— Ваши слова, вторая невестка, заставляют меня еще больше стыдиться. Старшая невестка беременна и не может управлять домом, вот мне и пришлось взять это на себя, скрепя сердце. К счастью, никаких неприятностей не случилось. Теперь, когда вы здесь, вы могли бы мне помочь, — улыбнулась Цзя Минь. — Но матушка считает, что нужно подождать.

«Подождать, пока Чжан Ши, не дай бог, потеряет ребенка, а вторая ветвь родит первого сына, чтобы передать власть на законных основаниях», — мысленно добавила Цзя Минь, продолжая улыбаться. Она не сеяла раздор, просто говорила правду, немного недоговаривая.

Улыбка на лице Ван Ши слегка застыла. — Сестрица шутит. Положение главы Поместья Жунго, естественно, унаследует старший господин, и управление внутренними делами, конечно, должно быть в руках старшей невестки. Если она пожелает, я могу помочь, но о власти над домом я никогда и не мечтала, — искренне сказала Ван Ши.

— Так будет меньше хлопот, и я смогу жить беззаботно (сяояо), — словно почувствовав, что сказала лишнего, добавила Ван Ши.

Беззаботно?

Цзя Минь улыбнулась. — Я такая же лентяйка, как и вы, невестка. Но так нельзя. Если об этом узнают, за спиной будут ругать.

— Сестрица шутит, — только Ван Ши собралась сказать что-то еще, как вошла Ихун с нефритовой шпилькой. — Приветствую вторую госпожу и барышню.

— Ихун, почему ты не со старшей невесткой? Зачем пришла? — спросила Цзя Минь, не выдавая, что догадалась о цели ее визита. Неужели Чжан Ши забеспокоилась? Пусть немного поволнуется, это будет платой за то, что использовала ее. К тому же, Цзя Минь опасалась, что Чжан Ши станет второй Ван Ши.

— Госпожа велела передать это барышне. Это прислала несколько дней назад старая госпожа (лао фужэнь), — Ихун с улыбкой передала вещь Цюцзюй. Та поднесла ее Цзя Минь. Нефритовая шпилька была прозрачной и изумительно красивой. — Госпожа сказала, что она больше всего подходит барышне.

Внезапно мелькнула белая тень. Лисичка Сюэ’эр прыгнула на руки Цзя Минь и уставилась на шпильку. «Эта шпилька очень полезна, но с ней что-то не так», — раздался голос Сюэ’эр в голове Цзя Минь. Цзя Минь обняла Сюэ’эр и нежно погладила ее по шерстке. Лисичка успокоилась и, вытянув все четыре лапки, наслаждалась лаской.

— Тогда благодарю старшую невестку. Мне очень нравится. Ихун, старшая невестка беременна, будьте с ней повнимательнее.

— Не беспокойтесь, барышня, я очень осторожна. Если у барышни больше нет распоряжений, я пойду.

— Иди. Позаботься о старшей невестке и передай ей, что я навещу ее через несколько дней, — Цзя Минь передумала говорить то, что собиралась. Пусть Чжан Ши еще немного подождет. Это позволит Цзя Минь занять более выгодную позицию в их союзе, но и слишком холодной быть нельзя.

— Слушаюсь, барышня, — Ихун, уходя, бросила взгляд на Ван Ши.

Ван Ши проводила ее взглядом, посмотрела на часы. — Сестрице нужно заниматься делами, я не буду больше мешать.

— Если у второй невестки будет время, заходите ко мне в любое время, — улыбнулась Цзя Минь, говоря неискренние слова.

Ван Ши тоже обменялась с ней любезностями и ушла. Вернувшись к себе, она велела собрать тонизирующие средства, ткани и фарфор и отправить Чжан Ши. — Госпожа, вы ведь уже посылали подарки старшей госпоже?

— Это было месяц назад, — Ван Ши сделала глоток чаю. Подарки нужно дарить постоянно, чтобы показать искренность, даже если она знала, что их не будут использовать.

Чжан Ши действительно велела Ихун записать все подарки и убрать их в кладовую, даже не притронувшись к ним. Однако она все равно чувствовала беспокойство, не понимая, что не так. Но подарки нужно было принимать и искать подходящий момент, чтобы ответить тем же.

Цзя Минь, узнав об этом, ничуть не удивилась. Но мысли Ван Ши становились все более непредсказуемыми. Оставшись одна, она сделала вид, что читает, а сама отдала нефритовую шпильку Сюэ’эр на изучение. Лисичка с радостью взяла шпильку, но тут же отбросила ее с отвращением.

— Что случилось? — спросила Цзя Минь вслух, так как рядом никого не было.

Лисичка надулась. «На ней лекарство!» — мысленно ответила она.

Лекарство? Чжан Ши хочет ей навредить? Цзя Минь нахмурилась. «Не волнуйся, это, наверное, не она. Это лекарство похоже на то, что было в твоем теле…» — Лисичка резко прикрыла рот лапкой. Ох, проговорилась! Она же обещала себе молчать об этом! Как она могла так оплошать! Лисичка была очень раздосадована.

— Я была отравлена, — твердо, по слогам произнесла Цзя Минь, вспомнив две пилюли, которые приняла. — А сейчас?

«Конечно, все в порядке. Ты теперь неуязвима для ядов, никто не сможет тебе навредить», — Лисичка опустила голову, ее голос стал тише. Сама виновата, нельзя было так расслабляться. В последнее время она слишком много ела вкусного и совсем потеряла бдительность, допустив такую глупую ошибку.

— Сюэ’эр, проверь вещи, которые Ван Ши послала Чжан Ши, — подумав, приказала Цзя Минь. Маленькая лисичка легко проникнет в кладовую незамеченной. Если там что-то не так, даже если лекари ничего не увидят, Сюэ’эр точно заметит.

«Жареную курицу!» — Сюэ’эр подняла голову, начиная торг.

— Договорились, — кивнула Цзя Минь и на этот раз действительно углубилась в чтение. Обложка книги была сборником стихов, но внутри скрывался алхимический трактат из пространства браслета с рецептами различных пилюль. Цзя Минь часто читала его днем, а ночью пробовала готовить простые лекарства, благо рядом был аптекарский огород, и проблем с травами не возникало.

Сюэ’эр быстро вернулась. «Есть проблема. Лекарство сильное. Тот, кто к нему прикоснется, будет источать слабый, незаметный запах. Если беременная женщина будет долго его вдыхать, она потеряет ребенка. У него очень подходящее название — Тунсиньцзуй („Опьяненное детское сердце“)».

— Откуда оно у Ван Ши?

«Этого я не знаю. Это уже твое дело», — Сюэ’эр развела лапками, показывая свое бессилие, и протянула лапку за наградой.

Цзя Минь беспомощно покачала головой. За ужином она дала Сюэ’эр жареную курицу и, глядя, как та с аппетитом ест, не знала, смеяться ей или плакать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Подозрительные подарки

Настройки


Сообщение