Однако император издал указ, и дело было закрыто. Будет ли он тайно продолжать расследование — это уже не забота его подданных. Городские ворота открылись, и жизнь в столице вернулась в нормальное русло.
Это принесло облегчение семьям Жунго и Ван. В этот ясный солнечный день Ван Мэнъяо с восемьюдесятью паланкинами приданого (ба тан цзя чжуан) вошла в поместье Цзя. Приданое Чжан Ши тоже состояло из восьмидесяти паланкинов. Приданое Ван Ши, как младшей невестки, должно было быть меньше хотя бы на два паланкина, в знак уважения к Чжан Ши. Но Ван Ши не стала ничего уменьшать, более того, она вела себя очень вызывающе. В глазах знатных семей это было нарушением этикета (фань лэ цзи хуэй).
Узнав об этом, Цзя Дайшань почувствовал неприязнь к будущей невестке. Хотя он иногда больше благоволил к Цзя Чжэну, любившему книги, наследником он все же выбрал старшего сына, Цзя Шэ. Конечно, ни один из них не был рожден от законной жены. Если бы один из них был ди, Цзя Дайшаню пришлось бы действительно поломать голову.
Главные ворота поместья Жунго были распахнуты. Цзя Чжэн уже встретил невесту. Цзя Дайшань и Ши Ши восседали в Зале Радостной Благодати, ожидая молодоженов для свадебной церемонии. Цзя Минь, как младшая родственница, ждала у входа.
Она наблюдала, как Цзя Чжэн въезжает верхом на коне, за ним несут свадебный паланкин Ван Ши, а следом тянется вереница паланкинов с приданым, покрытых красным шелком. Подъехав к воротам, Цзя Чжэн спешился.
— Опускайте паланкин! — Паланкин Ван Ши опустили на землю. Цзя Минь и сваха подошли к нему. Цзя Минь коснулась паланкина, сделав вид, что помогает невесте выйти, выполнив таким образом свой ритуальный долг. Но когда она убирала руку, в ее ладонь незаметно сунули браслет. Цзя Минь слегка нахмурилась. Эта Ван Ши действительно хитрая. Только вошла в дом и уже пытается подкупить золовку?
Но в такой радостный день Цзя Минь не хотела создавать проблем и просто взяла браслет.
Ван Ши переступила через жаровню и вместе с Цзя Чжэном вошла в поместье, а затем в Зал Радостной Благодати.
В такой день, конечно, никто не стал бы устраивать никаких неприятностей, поэтому смотреть было особо не на что. Цзя Минь задумалась и не заметила, как пролетело время. Хунмэй легонько дернула ее за рукав, и она очнулась. Свадебная церемония уже закончилась, и Ван Ши проводили в брачный покой.
— Барышня, вам нехорошо? — с беспокойством спросила Хунмэй.
— Все в порядке. Снаружи все проконтролировали? — спросила Цзя Минь, чтобы сменить тему. Она так долго была в своих мыслях, что у нее даже голова разболелась. Может, продуло? Цзя Минь подняла голову, посмотрела на яркое солнце. Может, солнечный удар?
— Не беспокойтесь, барышня. Снаружи господин, старший господин и второй господин. Второго господина, как жениха, все тащат выпить. Но сегодня гостей намного меньше, чем обычно.
Это было естественно. Когда женился Цзя Шэ, он уже был младшим офицером пятого ранга, а сейчас был генералом четвертого ранга. Цзя Чжэн же еще не сдал государственные экзамены и не имел шансов унаследовать титул. Он был всего лишь обычным сыном гуна. Если бы не Цзя Дайшань и Цзя Шэ, гостей было бы еще меньше.
В передней части дома было шумно. За гостями из семейств должны были присматривать Чжан Ши и Цзя Минь. Чжан Ши была беременна, ее живот уже был заметен. Она с трудом сидела, держась за живот, и выглядела очень уставшей. Поэтому все заботы о гостях легли на плечи Цзя Минь. Она еле держалась на ногах от усталости.
Внезапно она заметила, что Ихун, служанка Чжан Ши, пропала. Цзя Минь нахмурилась. Сегодня было много людей, и Чжан Ши, ради ребенка, должна была держать Ихун рядом. Ее отсутствие было подозрительным.
Цзя Минь обернулась и посмотрела на Хунмэй. Та кивнула, показывая, что уже послала младшую служанку разузнать. К счастью, барышня заранее велела Цюцзюй незаметно следить за старшей госпожой, иначе неизвестно, что бы та задумала.
Хотя Цзя Минь не любила своего лицемерного брата, даже можно сказать, испытывала к нему отвращение, но в такой важный день любые неприятности бросили бы тень на все Поместье Жунго. Если Чжан Ши хотела насолить Ши Ши, Цзя Минь не возражала, но только не сегодня. В будущем — пожалуйста, она даже могла бы помочь ей в этом.
Цзя Минь решила пока наблюдать за развитием событий, но тайно послала людей к Ван Ши, чтобы в случае чего сразу взять ситуацию под контроль.
Тем временем Цзя Чжэна уже изрядно напоили. Цзя Шэ, якобы защищая младшего брата, подошел к нему и сам подлил ему еще несколько чарок, после чего велел слуге отвести его в брачный покой.
Походка Цзя Чжэна была нетвердой. Слуга понимал, что в таком виде жениху не стоит идти к невесте, поэтому велел принести отрезвляющий отвар, а сам отвел Цзя Чжэна в его кабинет, чтобы тот немного отдохнул. Кабинет находился рядом с брачным покоем, что было удобно.
Ван Ши сидела на кровати, погруженная в свои мысли. Сегодняшняя история с приданым была с ее стороны вызовом. Но когда она предложила это, ни отец, ни брат не возражали, и это придало ей уверенности.
— Госпожа, после сегодняшней ночи вы станете членом семьи Цзя. Что вам причитается, нужно брать в свои руки, — напомнила ей Чжоу Жуйцзядэ. Она была личной служанкой Ван Ши, но два года назад Ван Ши выдала ее замуж. Теперь она вместе с мужем приехала в поместье Цзя, чтобы помогать своей госпоже.
— Не нужно мне говорить, я и сама знаю. Старшая невестка — женщина добродетельная, а моя золовка — девушка с характером. Но она все равно выйдет замуж и не сможет вечно управлять домом. Если она будет мне помогать, я тоже буду к ней добра.
— Надеюсь, барышне понравится браслет с огненным фениксом (хо фэн чжо), который вы ей подарили. Это настоящая драгоценность.
— Всего лишь безделушка, — ответила Ван Ши, но в душе ей было очень жаль расставаться с браслетом. Если бы ее запястье было чуть тоньше, она бы ни за что его не отдала. Но браслет был ей слишком мал. Хотя она получила его три года назад, так ни разу и не смогла его надеть. Теперь, подарив его, она надеялась, что он принесет ей пользу.
— Госпожа, второй господин вернулся. Он сейчас в кабинете, сказал, что выпьет отрезвляющий отвар и придет, — доложила младшая служанка.
— Хорошо, — услышав, что Цзя Чжэн скоро придет, Ван Ши почувствовала необъяснимую тревогу. Она немного боялась того, что должно было произойти, но ее мать сказала, что это неизбежно.
Слуга принес Цзя Чжэну отрезвляющий отвар. Выпив его, Цзя Чжэн почувствовал облегчение. В этот момент в кабинет ворвалась миловидная девушка. — Второй господин, спасите меня!
Цзя Чжэн опешил, а затем узнал ее. Разве это не Чжоу Ли, служанка-наложница (тун фан я тоу) из его покоев? Красивая девушка, которую ему подарила госпожа Ши. Он всегда ее баловал. Почему сегодня она выглядела такой расстроенной?
— Что случилось?
— Второй господин, я беременна, — эти слова Чжоу Ли отрезвили Цзя Чжэна окончательно. Как это возможно? Он же всегда давал ей противозачаточный отвар (би цзы тан)! Если станет известно, что у служанки-наложницы появился ребенок еще до того, как в дом вошла законная жена, это полностью разрушит его репутацию, и он может забыть о карьере чиновника.
— Второй господин, умоляю вас, спасите меня! Вспомните, как преданно я вам служила! Я ношу вашего ребенка! Пожалейте хотя бы его! Моя жизнь ничего не стоит, но ребенок невиновен! — Чжоу Ли упала на колени и разрыдалась.
Цзя Чжэн никак не мог понять, как Чжоу Ли забеременела и почему решила рассказать об этом именно сегодня. Если Ван Ши узнает... Он не заметил, как кто-то прошел мимо окна. Пир закончился, и Цзя Минь вернулась в свои покои. Она хотела принять ванну, но, ожидая новостей, решила пока почитать.
В комнату робко вошла младшая служанка и рассказала Цзя Минь обо всем, что услышала.
Цзя Минь чуть не поперхнулась чаем. Вот так новости! Второй брат станет отцом, а его законная жена — матерью. Младшая служанка, закончив доклад, вышла.
— Чей человек эта Чжоу Ли?
— Ее подарила второму господину госпожа Ши. Хотя она и не из домашних рабов (цзя шэн цзы), но уже несколько лет служит госпоже Ши. По идее, она не должна быть связана с госпожой Чжан, — подумав, ответила Цюцзюй.
— Пусть кто-нибудь разузнает о ее семье. Раз она не из домашних рабов, нужно выяснить, с кем она общалась до того, как попала в поместье. И доложите мне.
— Слушаюсь, барышня. Скоро будут результаты, — Цюцзюй, получив приказ, вышла.
Цзя Минь сделала глоток чая. Как бы быстро ни действовали ее люди, им все равно не угнаться за событиями. Похоже, во второй ветви семьи скоро начнется веселье. Интересно, как поступит Ван Ши? И насколько искренни чувства Цзя Чжэна к этой Чжоу Ли?
Искренние чувства? Кто знает, есть ли они у Цзя Чжэна? Возможно, он захочет избавиться от ребенка, чтобы сохранить свою репутацию.
Тем временем Ван Ши ждала Цзя Чжэна в брачном покое. В комнату вошла ее служанка, Чжуси, с гневным выражением лица. — Госпожа, второй господин…
— Что случилось? — Ван Ши и Чжоу Жуйцзядэ изменились в лице. Неужели Цзя Чжэну стало плохо, и он не придет сегодня? Это было бы нехорошо.
— Госпожа, служанка-наложница второго господина беременна. Она сейчас в кабинете, плачет и жалуется ему.
— Что?! — У Ван Ши словно взорвалась голова. Как такое возможно? Почему так?
Для молодого господина из знатной семьи иметь служанок-наложниц было в порядке вещей. Но эти служанки были низкого происхождения. Если после свадьбы законная жена была милосердна, она могла позволить им родить ребенка, и тогда они могли стать наложницами. Если же законная жена была жестока, служанки-наложницы так и оставались простыми служанками, даже ниже по положению, чем служанки из приданого законной жены.
— Госпожа, успокойтесь. Сейчас нужно думать, как замять это дело. Если об этом узнают господин и госпожа Ши, будет плохо, — Ван Ши бросила взгляд на Чжоу Жуйцзядэ и сразу поняла, что та имеет в виду. От такой служанки-наложницы нужно было немедленно избавиться, чтобы избежать проблем в будущем.
— Что сказал господин? — Ван Ши сделала несколько глубоких вдохов и немного успокоилась. Она хотела знать, как отреагировал Цзя Чжэн.
— Я, ваша служанка, не видела. Но эта наложница стояла на коленях, плакала и хватала господина за одежду. Он очень переживал. Похоже, хочет оставить ребенка.
— Оставить?! — Глаза Ван Ши налились кровью. Хотя и существовало такое понятие, как преждевременные роды (цзао чань), но рождение незаконнорожденного ребенка (шу цзы нюй) до законного наследника (ди цзы нюй) — это пощечина законной жене.
Ван Ши оглядела присутствующих. К счастью, все они были ее доверенными людьми. Если бы Цзя Чжэн не хотел оставлять ребенка, можно было бы легко все уладить. Но раз он хотел оставить его, придется обратиться за помощью к госпоже Ши или господину Цзя.
Так решила Ван Ши.
— Позовите господина. Ты сходи, — она решила послать не Чжуси, а Чжоу Жуйцзядэ.
— Ты знаешь, что сказать.
— Не беспокойтесь, госпожа, — Чжоу Жуйцзядэ вышла. В комнате воцарилась мертвая тишина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|