Цзя Минь не понимала, что происходит, и позвала Цянь Момо, мать Хунмэй. Благодаря положению дочери, та тоже неплохо устроилась в поместье Цзя. — Какие будут распоряжения, барышня?
— Какие семьи обычно предоставляют свах? — спросила Цзя Минь, сделав глоток чая.
— В ответ барышне, этим всегда занималась Лай Момо. Обычно это семьи Фань и Лю, — ответила Цянь Момо, подумав. Она не так давно вошла в круг управляющих и еще не во всем разбиралась, но была умна и поддерживала хорошие отношения со всеми, поэтому постепенно начала узнавать для Цзя Минь полезную информацию.
Лай Момо этим занимается? Что Ван Ши задумала? Хочет действовать прямо под носом у Ши Ши? Неужели у нее хватит наглости? Цзя Минь никак не могла понять.
— В таком случае, присматривай за этим.
— Не беспокойтесь, барышня. Я, ваша служанка, буду следить за всем и сразу доложу вам, если что-то случится.
— Ступай. — Хунмэй проводила мать и тихо дала ей несколько наставлений.
В покоях первой ветви семьи Чжан Ши, услышав о покупке служанок, побледнела. В этот момент пришел лекарь. Увидев ее состояние, он тут же пощупал пульс. — Госпожа подавлена (юй цзе цзай синь) и, похоже, получила сильное потрясение. Это опасно для ребенка (тай ци чжэнь дун)...
— Что? — Чжан Ши еще больше побледнела. — Лекарь, мой ребенок...
— Не волнуйтесь, госпожа, ничего страшного. Просто вам нужен покой и лечение, — успокоил ее лекарь, но про себя вздохнул. Вторая ветвь семьи входит в дом, а первая — в шоке? Чжан Ши немного успокоилась, ее сердцебиение замедлилось. Ребенок был для нее опорой, только благодаря ему она могла противостоять Цзя Му.
Лекарь выписал рецепт, дал несколько советов и ушел. Ихун принесла приготовленный отвар как раз в тот момент, когда с утреннего совета вернулся Цзя Шэ. Увидев бледное лицо Чжан Ши, он встревожился. — Что случилось? Они снова тебя обидели? — Первым делом Цзя Шэ подумал о Ши Ши. Та не любила его и не радовалась беременности Чжан Ши. Несколько дней назад она освободила ее от ежедневных приветствий, но и не проявила никакой заботы, не прислала подарков. Цзя Шэ было все равно на подарки, его волновало отношение. Даже для виду ничего не сделала. Госпожа Ши вела себя слишком очевидно.
— Ничего особенного, ты преувеличиваешь, — Чжан Ши выдавила из себя улыбку. — Последние несколько дней сестрица постоянно присылает подарки, словно хочет опустошить всю кладовую. Это значит, что так решила госпожа Ши.
Эти слова звучали вежливо, но смысл их был холоден. Если бы Ши Ши действительно хотела что-то подарить, она бы сделала это сама, с помпой, демонстрируя свою добродетель. Зачем ей использовать Цзя Минь?
Цзя Шэ вздохнул. — Эх ты... Ладно.
Чжан Ши смотрела на Цзя Шэ, не решаясь заговорить о наложницах. Заметив ее взгляд, Цзя Шэ спросил: — Что случилось?
— Старший брат, я беременна, мне неудобно тебе прислуживать...
— Я не настолько развращен удовольствиями, — прервал ее Цзя Шэ. — Ты видишь, что у отца много наложниц, и думаешь, что я тоже этого хочу? Это матушка, не имея сына, подобрала их отцу. Но и они не смогли родить.
Слова, сказанные без задней мысли, заставили Чжан Ши задуматься. Цзя Дайшань, несомненно, мог иметь детей, иначе откуда бы взялась Цзя Минь? Значит, проблема была в его «доброй» матушке. Вот так дела! Однако слова Цзя Шэ успокоили Чжан Ши. — Но госпожа Ши наверняка...
— Не обращай внимания. Я сам разберусь. Самое сложное — это как сказать сестре, — Цзя Шэ нахмурился. Почти всех служанок госпожи Ши уже раздали. Похоже, придется покупать новых, обучать их (j□j) и снова отдавать. Как такое поручить сестре? Покупать служанок — это не то же самое, что покупать наложниц.
Цзя Шэ стало жаль сестру. Неужели матушка хочет научить ее, как подбирать наложниц для мужа после замужества?
Пока Цзя Шэ размышлял, Цзя Минь, читавшая книгу, несколько раз чихнула. — Наверняка кто-то говорит о барышне гадости, — пошутила Хунмэй, подавая ей платок.
— Это я их разбаловала, совсем страх потеряли. Кстати, как отреагировал второй брат?
— Это же благое дело, накопление заслуг (цзи шань цзи фу). Как второй господин мог отреагировать? — ответила вошедшая Цюцзюй, подходя ближе. — Только Чжоу Ли очень жалко, — она вздохнула. Все они были служанками, но Чжоу Ли ждала такая печальная участь. — Барышня, госпожа Ван ее невзлюбила.
— Если бы она ее взлюбила, моя вторая невестка была бы бодисаттвой, — Ван Ши из «Сна в красном тереме» — бодисаттва? Бодисаттва, которая постится, молится, убивает и грабит.
— Ладно, у каждого своя судьба. Ее семья приехала? — Сначала хотели, чтобы за ней приехали родные, значит, сообщение отправили. Почему же ее оставили?
— Пока никаких новостей. Барышня, вы, кажется, очень интересуетесь ее семьей.
— Просто кажется, что будет интересное представление, — Цзя Минь самоиронично улыбнулась и повернулась к Хунмэй. — Через несколько дней скажи Цянь Момо, чтобы была внимательнее. Когда приведут служанок, сразу отведите их к госпоже Ши. Пока второй невестки нет, я туда не пойду.
— Слушаюсь. — Хунмэй, получив приказ, ушла передавать распоряжения. Поместье Жунго собиралось покупать служанок, и вскоре появились желающие. Они договорились привести девушек завтра. Хотя Цзя Минь и управляла домом, она решила не показываться, сославшись на недомогание.
Ши Ши, узнав об этом, ничего не сказала, даже лекаря не позвала. Словно ничего не знала.
Цзя Чжэн, получив приказ от Цзя Дайшаня, не стал задерживаться. Хотя ему и хотелось насладиться обществом своей молодой жены, он понимал, что через три месяца — государственные экзамены, и откладывать подготовку нельзя. Он уехал в Цзиньлин даже раньше срока, назначенного Цзя Дайшаньем, в тот самый день, когда должны были привести служанок. Конечно, по идее, он должен был учиться и в дороге, но, покинув поместье Жунго, он стал сам себе хозяин, и никто не мог ему указывать.
Как только Цзя Чжэн уехал, две свахи привели восемь красивых девушек. Они называли их служанками, но четверо из них совсем не были похожи на служанок. У каждой — тонкая талия, словно их мог сдуть ветер. Типичные «янчжоуские худые лошадки» (янчжоу шоу ма).
— Позовите барышню, — Ши Ши, с удовлетворением осмотрев девушек, заметила, что Цзя Минь нет, и немного расстроилась.
— Второй госпоже не нужно приходить.
Свахи появились очень вовремя, как раз после того, как Ван Ши ушла после приветствия. Похоже, это было распоряжение Минер. Ши Ши осталась довольна. Но эти девушки...
— Барышня пришла, — Ши Ши только собралась подумать, как проучить Цзя Минь, как услышала шум у входа. Цзиньсю подняла занавес, и вошла Цзя Минь. Ее лицо было бледным.
— Минер, что с тобой? — Ши Ши, которая сначала думала, что Цзя Минь притворяется, тут же забеспокоилась и почувствовала угрызения совести за то, что не уделяла ей внимания последние несколько дней.
— Матушка, со мной все в порядке. Просто в последнее время много дел, я плохо сплю, и у меня немного болит голова, — хотя Цзя Минь и говорила это спокойно, но то, как она прижимала руку ко лбу, придавало ей вид хрупкой и беззащитной девушки, вызывая сочувствие.
— Глупая девчонка, управляешь домом и даже не можешь позвать лекаря для себя.
— Из-за такого пустяка звать лекаря? Что подумает вторая невестка, которая только вошла в дом? Решит, что я избалованная. Это будет нехорошо, — нужно использовать любую возможность, чтобы настроить их друг против друга. В будущем их отношения все равно не будут хорошими.
Цзя Минь строила свои планы (сяо цзю цзю).
Ши Ши покачала головой, но в ее душе зародилось сомнение. Избалованная? Ее Минер плохо себя чувствует и зовет лекаря — это называется избалованность? Что же сделала Ван Ши, что Минер так ее остерегается? Ши Ши посмотрела на Цзя Минь изучающим взглядом.
— Просто вторая невестка такая добродетельная, боюсь, она не потерпит ни малейшего нарушения этикета, — Цзя Минь села рядом с Ши Ши и, прижавшись к ней, заговорила капризным тоном, словно маленькая девочка.
Ши Ши вздохнула. — Ладно. Я позвала тебя посмотреть. У тебя сейчас осталось всего три старшие служанки. Выбери себе еще одну. — Вот так прекрасный предлог! Совсем не для того, чтобы ты училась выбирать наложниц.
— Матушка, Хунмэй, Цюцзюй и Юлань мне вполне хватает. У меня не так много дел. К тому же, сейчас я управляю домом, дел много, и чем меньше людей в моих покоях, тем лучше. Если вдруг что-то случится, это будет мой позор, но я не хочу опозорить вас, матушка.
— Умеешь ты говорить, — Ши Ши больше не настаивала.
— Но посмотреть все равно стоит.
Цзя Минь уже успела бегло осмотреть девушек, а теперь, собравшись с духом, начала рассматривать их внимательно. Все они были красавицами, но по лицам было видно, что судьба у них незавидная (фу бо). Вряд ли их ждет счастливый конец.
Да, разве много служанок, выбранных в качестве наложниц, ждет счастливый конец? Даже те, кому удавалось родить ребенка, жили под гнетом. Что уж говорить о тех, кто был молод и красив, но не имел детей и находился под полным контролем главной жены?
— Вот эти неплохие. Я думаю отдать одну твоему старшему брату, одну — второму, а одну ты оставишь себе, — Ши Ши указала на пять девушек. Все четыре «янчжоуские худые лошадки» были выбраны, а еще одна выглядела более статной, и судьба ее, похоже, была более благополучной.
— Конечно, матушка выбирает только лучших, — поддержала ее Цзя Минь, но в душе у нее были свои планы.
— Раз уж я выбрала, идите с Лай Момо за деньгами. Прошлые проступки я прощаю, но в будущем за любой обман — строгое наказание.
Две свахи опешили, поспешно упали на колени, ударились головой о пол (кэтоу), попросили прощения и вышли. Лай Поцзы обернулась и посмотрела на Цзя Минь. Та смотрела на нее с улыбкой, но эта улыбка почему-то показалась ей пугающей. Мысль о том, чтобы нажиться на этом деле, тут же улетучилась.
Пять новых служанок увели. В комнате остались только мать и дочь.
— Зачем ты ее напугала? — Ши Ши покачала головой. Лай Поцзы была ее доверенным лицом, и Ши Ши обычно закрывала глаза на то, что та немного наживалась на покупке слуг. В конце концов, это были небольшие деньги, а купленные люди были преданными и не требовали дополнительных затрат.
— Матушка, это не мелочь. В прошлый раз она заработала как минимум тысячу лянов. Служанку, стоившую двадцать лянов, она выдала за купленную за пятьсот.
Ши Ши опешила. Она не ожидала, что Лай Поцзы настолько обнаглеет. Пятьсот лянов — это цена лучших «янчжоуских худых лошадок». За этих четырех девушек и двухсот лянов было много, а обычные служанки стоили максимум двадцать лянов.
Ши Ши задумалась. — Об этом…
— Никто не знает.
(Нет комментариев)
|
|
|
|