Глава десять.

Несколько фермеров, ухаживающие за растущими посевами, махали нам, когда мы проходили мимо них. А их охранники стояли на краю полей, высматривая любую опасность. Однако, когда армия проходила мимо, они тоже приветственно помахали нам, зная, что любые демонические звери, которые сейчас осмелятся напасть, будут убиты, что избавит их от лишних хлопот.

 


 

Поздравляю! Вы покинули Талбур

Получено новое задание

Доберитесь до столицы живыми

 


 

Что ж, сообщение было зловещим.

Моим новым заданием от Вишки могло бы быть просто добраться до столицы, не так ли?

Я вздохнула, подтягивая свой рюкзак, пока мы продвигались все дальше и дальше от города на Высокогорные равнины. У меня внутри начало зарождаться щемящее чувство. Скосив глаза влево, я увидела, как Гаррет скривился, увидев грязь, забрызгавшую его некогда чистые брюки. Казалось, его раздражало все вокруг, и он часто обращался за поддержкой к Гарольду Истмонду. Гарольд оставался невозмутим; он как-будто не обращал внимания на то, что Гаррет опирался на него несколько раз, чтобы стереть грязь со своей одежды. Гарольд оказался очень терпеливым, или ему было просто наплевать? Не знаю. В любом случае, поскольку оба барона были одного ранга, поведение Гаррета было не то, с чем ему следовало мириться. Гаррет был не единственным дворянином, испытывающим трудности.  Практически все стажеры  вокруг нас бормотали жалобы и ругательства. Но никто не останавливался, не желая отставать.

Тереза справлялась хорошо. Она не замедляла шаг и не  дышала тяжело под тяжестью рюкзака. Казалось, она чувствовала себя как дома, двигалась, тщательно переставляя ноги  и балансируя своим снаряжением. Она одарила меня ободряющей улыбкой, немного поднявшей мне настроение.

 - О чем ты думаешь? - спросила она меня.

 - Что?

 - Быть за пределами стен, это волнующе, не так ли, - она широко развела руки, указывая на все вокруг нас. - Мир  за пределами городских стен такой огромный!

 - Да, это так, - я наблюдала, как  ветер шевелил колосья.  - Мне еще больше хочется увидеть, как выглядит лес.

 - О, это совершенно другие чувства. Здесь, на равнине, ты можешь видеть небо,  это дает ощущение безграничной свободы. В лесу ты окружена деревьями. Он нависает, и ты можешь уловить только проблески света сквозь ветви. Это совершенно другие ощущения. Не могу дождаться, когда однажды покажу тебе.

 - Что за чушь ты несешь? - сказал Гаррет, стряхивая пятнышко грязи со своего бедра.

 - Действительно, интересно покинуть стены, - сказал Гарольд, не глядя в нашу сторону, его внимание было сосредоточено на пейзаже вокруг нас.

 - Конечно, если тебе нравится, когда тебя используют, как простолюдина, - Гаррет закатил глаза.  - Это унизительно. Что случилось с экипажами? Даже торговцы пользуются повозками. А здесь нас заставляют идти пешком, как скот.

 - Лорд Ашер, - вздохнула я.  - Армия - это не праздник. Мы здесь, чтобы учиться и тренироваться. Здесь нет легких путей.

 - Могли бы предоставить аристократам условия в пути, соответствующие их положению, - ответил Гаррет.

 - Так отсеивают слабых, - пробормотала я то, что сказал мне генерал Сайка, объясняя этот марш.

 - Что? -  Гаррет нахмурился, глядя на меня

 - Ничего, - сказала я, отворачиваясь от него, прежде, чем увидела, как Гарольд качает головой.

 - Черт возьми, как он меня раздражает, - прошептала мне Тереза.  - Неудивительно, что ты не хочешь выходить за него замуж.

 - Это еще не самое худшее в нем, - прошептала я в ответ.

Некоторое время мы больше не разговаривали. Вместо этого каждый из нас сосредоточился на своем темпе, выравнивая дыхание и стараясь не отстать от большой бригады в предстоящем путешествии.

 Было непонятно, сколько часов уже прошло, когда небо начало темнеть. Здесь не было башенного колокола, который обозначал бы четыре времени суток: утро, полдень, вечер и сумерки. Это дезориентировало. Колокол всегда был частью нашей жизни. Пейзаж вокруг нас ни разу существенно не изменился. Единственное, что мы вообще видели, - это пятнышко вдалеке, которое теперь было Талбуром, и окружающие его горы.

Внезапно спереди раздался звук горна, который вывел многих из нас из транса.

 - Стой! - приказал лейтенант Крэгборн, останавливаясь. Было трудно заставить мои ноги остановиться, и когда я это сделала, мне показалось, что вес на моей спине увеличился в десять раз. Мои ноги дрожали, как желе, и я изо всех сил старалась не упасть. Усталость навалилась на меня так, словно меня ударили под дых.

 - Мы остановимся здесь на ночь. Найдите место для своих палаток, но далеко не отходите. Нет, вы можете побродить в поисках уединения или любой другой подобной ерунды, - лейтенант Крэгборн махнул рукой, и те из нас, у кого еще оставались силы, немедленно бросились искать лучшие места.

 - Пошли. Вон там хорошее место, - Тереза указала на довольно ровный участок земли, очищенный от мусора.

 - Нет, мы разобьем лагерь здесь, - Гаррет рухнул на землю.  - Я больше ни шагу не сделаю.

 - Но! - Тереза попыталась возразить, но я схватила ее за руку и оттащила назад.

 - Не стоит, - тихо сказала я ей.

 - Ладно, здесь тоже нормально. Давай достанем снаряжение для палатки, - проворчала Тереза.

Я подошла, чтобы снять рюкзак. Однако в тот момент, когда вес был снят с моей спины, я внезапно почувствовала, что падаю вперед.

Вот, черт!

 - Вот это да! -  Тереза схватила меня, помогая сесть на мягкую землю.  - Я думаю, сегодняшний день тебя утомил, - она сочувственно улыбнулась.            - Не привыкла к физическим нагрузкам? - спросила она не оскорбительно, а просто с любопытством.

 - Нет, не привыкла, - я потерла ноги, пытаясь расслабить мышцы.

 - Что за дурацкие вопросы ты задаешь? - Гаррет лег на спину, сняв свой собственный рюкзак.  - Это не что иное, как пытка, мы не привыкли к тяжелой работе, в отличие от вас, простолюдинов.

- Простолюдины тоже не каждый день маршируют по высокогорным равнинам, если ты не знаешь, - Тереза прикусила щеку, сдерживая то, что на самом деле хотела сказать, пока вытаскивала палатку.

 - Неважно, простолюдинка, - Гаррет отмахнулся от нее, возвращаясь к созерцанию вечернего неба.

- Почему ты... - я видела, что Тереза хотела подойти к нему, но я снова схватила ее за руку и покачала головой. Она нахмурилась, но кивнула, продолжая раскладывать нашу палатку.

 - Давай я помогу, - сказала я, подтягивая свой рюкзак по грязи, чтобы достать молоток и колышки.

Мы вместе разобрались с тканью для палатки, которую нам дали, она была треугольной формы, и к ней прилагался выдвижной шест. Тереза, к счастью, видела такой раньше, поэтому она знала, что нам нужно расположить шест посередине тканевой палатки, чтобы поднять его высоко, а затем с помощью колышков закрепить ремни в земле с помощью молотка. Я изо всех сил старалась забить колышки в землю, но прежде чем мне это удалось, бесшумно подошел Гарольд. Затем, используя свой молоток, он закрепил колышки для меня.

Гарольд построил их с Гарретом палатку в одиночку, не произнеся ни слова неодобрения в адрес Гаррета. Гаррет же оставался лежать на земле. В какой-то момент я подумала, что он, возможно, заснул, но он позвал Гарольда, чтобы тот развел огонь. Это подтвердило, что он был в порядке, просто перекладывал свои обязанности на другого.

Как же я  ненавидела этого человека.

Собрав несколько разбросанных вокруг веток, мы попытались разжечь костер внутри круга из камней. Пока Тереза  разжигала огонь с помощью небольшого количества хвороста, которое у нас было, я встала и отошла немного в сторону от  протоптанной тропинки.

Пыльца заставила меня шмыгнуть носом, когда я наклонилась, чтобы сорвать растение, которое я знала из прочитанных книг по гербологии. Флаффтору был белым, мягким и пушистым, как и его название. Он  рос повсюду на полях вокруг нас. Я заметила, как несколько призывателей собирали его неподалеку. Это было распространенное растение, известное своей способностью разжигать огонь, и из него получалась отличная растопка в дороге.

Когда я сорвала еще одно растение, белый пушок облепил  мои пальцы. Я случайно дернула стебель, а не бутон, вырвав из земли все растение целиком. Грязь осыпалась, и я остановилась, мои глаза расширились при виде темно-оранжевой щепки, торчащей из земли.

Положив флаффтору, я зарылась руками в землю вокруг оранжевой занозы, обнаружив странное бугристое растение треугольной формы. Его флуоресцентный оранжевый цвет выделялся на фоне тускло-коричневой почвы. Я осторожно схватила оранжевый комочек и дернула его, отрывая от крошечных белых корешков.

Я осторожно осмотрела растение в своих руках. Это было растение Янко. Их было невероятно трудно найти, так как они росли под землей. Слишком мало или слишком много воды убивало их, что делало их очень капризными растениями для выращивания. В измельченном виде это было отличное противоядие.

Я улыбнулась своей новой находке, сунула ее в рюкзак и понесла флаффтору обратно к своей группе.

Я показала флаффтору Терезе, и она радостно взяла ее у меня, наконец-то разжигая наш костер. Тереза объяснила, что она часто использовала флаффтору в Ингалхэме для растопки печи в своем доме, когда большая часть коры была влажной.

Затем Тереза отдала  немного флаффторы Гарольду, поскольку он изо всех сил пытался найти что-нибудь существенное для розжига, не зная о свойствах равнинных растений.

Когда мы, наконец, закончили, все трое, казалось, сдулись, позволив усталости одолеть нас. Гаррет сел и придвинулся ближе к огню, пока мы  доставали свои пайки и пополняли силы, насколько могли.

 - Боже, я не могу дождаться, когда мы займемся ядром , - поморщилась Тереза, потирая ноги.

 - Ядром? - спросила я, растирая свои собственные.

 - Да, с самого начала нужно начать закалять свое тело.  Для одаренных такие переходы ничего не значат. Я слышала, что некоторые из них могут двигаться так быстро, что обычные люди, вроде нас, даже не видят их передвижений.

 - Такое возможно? Я не могу себе этого представить, - я посмотрела туда, где была группа Каллана. Ни Эдуард, ни Каллан раньше не демонстрировали мне таких возможностей.

 - Да, держу пари, мы двигаемся в таком темпе только для нашей пользы и для пользы охранников, - пожала она плечами, откусывая кусочек вяленого мяса.

 - Трудности этого пути нужны, для того, чтобы усилить Ядро, - сказал Гарольд, глядя на огонь. - Сначала мы должны завершить конденсацию, стадию сбора.

 - Это правда. Я слышала, что  есть такая техника, позволяющая начать сбор Эфира, сразу по прибытию в столицу. Интересно, правда ли это, - размышляла Тереза.

 - Возможно, для  простолюдинов, вроде тебя, - ухмыльнулся Гаррет.  - У нас, в благородных домах, есть свои методы, переданные нам от наших предков. Они намного превосходят стандартные методы, которые вы получите.

 - Отлично,  - Тереза закатила глаза.  - Рада за тебя.

 - Итак, ты начала собирать Эфир? - спросила я, пытаясь снять некоторую напряженность между Терезой и Гарретом. Я не могла дождаться, когда доберусь до столицы, чтобы просто избавиться от него. Я ни за что не собиралась возвращаться с ним обратно, даже если бы от этого зависела моя жизнь. Я знала его настоящего, каким он становится за закрытыми дверями. Я знала, каким деспотом он  станет. Прямо сейчас он вел себя как самодовольный ребенок, и не более того. Но я то знала. Я испытала боль, которую принесло мне его высокомерие.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десять.

Настройки


Сообщение