Глава 2. Несчастье иметь с ними дело

Глава 2. Несчастье иметь с ними дело

Госпожа Цай почувствовала беспокойство, а вот Сун Юньчжао, наоборот, оживилась. Боясь, что сидящая рядом Сун Цзиньсюань что-нибудь заметит, она с трудом подавила волнение и с каменным лицом посмотрела на дверь.

Госпожа Цзян оправдала ожидания Сун Юньчжао. Войдя, она сразу обратилась к Третьей госпоже Сун:

— Слышала, третья невестка собирается в столицу. Я как раз хотела навестить родных с детьми. Почему бы нам не поехать вместе?

Сун Юньчжао почти физически ощущала сдерживаемый гнев госпожи Цай, которой приходилось сохранять лицо. Недовольство Цай радовало Юньчжао.

Такая мать — настоящее несчастье для любого.

— Старшая невестка, почему ты вдруг решила навестить родных в столице? — медленно проговорила госпожа Цай, подавив раздражение. — Раньше ты об этом не упоминала.

— Я уже несколько лет не была дома, родители соскучились по внукам, — госпожа Цзян продолжала улыбаться. — А тут я услышала, что третья невестка едет в столицу, и подумала, что вместе будет веселее.

Госпожа Цай не верила ни единому слову. Госпожа Цзян была хитра как лиса и наверняка прознала о возможности попасть во дворец. Такую возможность она точно не упустит.

Отвязаться от этой прилипалы, да еще и старшей невестки, было очень трудно. Особенно когда она прикрывалась визитом к родным. Отказаться можно было, только если самой не ехать в столицу, но это было невозможно.

Взгляд госпожи Цзян мельком скользнул по изящному и красивому лицу Сун Юньчжао. Девушка выглядела безучастной и отрешенной, но именно она тайно передала ей новость.

Раз уж она оказала услугу, нужно было отплатить.

Наверняка Цай не хотела брать Юньчжао в столицу, а та очень хотела поехать. Раз так, нужно ей помочь.

— Третья невестка, наша семья разрослась. Раз мы везем в столицу столько детей, нужно позаботиться об их безопасности в пути. Девочки у нас нежные, думаю, стоит нанять еще один отряд охраны. Что скажешь?

Госпожа Цай вздрогнула и подняла глаза на госпожу Цзян:

— Старшая невестка, ты хочешь взять с собой всех детей?

— Редко удается выбраться в столицу. Дети выросли, пора им повидаться со старшими, — улыбка госпожи Цзян стала еще более радушной, но слова звучали непреклонно, как у несговорчивого человека. — К тому же, твой муж получил должность помощника начальника Управления императорскими конюшнями. Вашей ветви семьи все равно придется переезжать в столицу. Воспользуйтесь этой возможностью, возьмите детей и сразу обустраивайтесь там, чтобы не мотаться туда-сюда.

«Вот это да! Как ловко она поставила Цай на место», — подумала Сун Юньчжао.

Лицо госпожи Цай стало очень неприглядным, но она не хотела показывать свое недовольство госпоже Цзян. Улыбка едва держалась на ее губах.

— Старшая невестка, мне нужно обсудить это с мужем. Я не могу решать сама.

Госпожа Цай попыталась прикрыться мужем, Третьим господином Сун.

— Не беспокойся об этом, — усмехнулась госпожа Цзян. — Со своим третьим братом поговорит мой муж. К тому же, его переводят в Юйчэнское управление соляных перевозок на должность заместителя. Братьям будет что обсудить по службе. Они будут только рады узнать, что мы едем в столицу проявить за них сыновнюю почтительность.

Сун Юньчжао мысленно ахнула.

Какая наглость со стороны госпожи Цзян! Родители мужей в семье Сун уже умерли, а поездку к своим родителям она называла проявлением сыновней почтительности, да еще так уверенно и благородно! Воистину, бесстыдство — непобедимая сила. Недаром в книге именно она смогла втереться в доверие к поместью графа Диннань.

Госпожа Цай, разумеется, не хотела соглашаться и не собиралась так просто уступать госпоже Цзян. Она сделала глоток чая, чтобы успокоиться, затем подняла голову и улыбнулась:

— Старшая невестка права. Но я думала, что раз муж получил назначение в столице, я поеду вперед с Цинхань, чтобы подготовить дом и навестить родителей. Поездка налегке была бы быстрой. Если же ехать с таким количеством людей, дорога займет слишком много времени.

— Я уже подумала об этом. Раз твой муж назначен в столицу, поезжайте сразу всей семьей, чтобы не ездить туда-сюда. Если боишься, что муж будет против, предоставь это мне. Родителей больше нет, а старшая невестка — как мать. Мое слово третий брат послушает.

Сун Юньчжао внутренне ликовала. Справиться с такой тщеславной особой, как Цай, могла только госпожа Цзян — женщина, умеющая прикрываться правилами приличия и не боящаяся потерять лицо.

Госпожа Цай почувствовала еще большую досаду. Она судорожно искала предлог для отказа, но не успела ничего придумать, как госпожа Цзян добавила:

— Назначения наших мужей прошли так гладко благодаря помощи старших родственников в столице. Приехав туда, мы должны будем от их имени выразить благодарность.

Госпожа Цзян искоса взглянула на госпожу Цай, с трудом сдерживающую гнев, и небрежно добавила:

— К тому же, если я провожу вас в столицу, наши мужья смогут спокойно заниматься делами. Одни плюсы. Решено.

Госпожа Цай так разозлилась, что чуть не лишилась чувств. Как у госпожи Цзян язык поворачивался говорить такое бесстыдство?

Она явно хотела урвать кусок пирога, но выставляла все так, будто делает одолжение и трудится ради них. Вся слава доставалась ей!

Госпожа Цзян встала и, не дав госпоже Цай возможности возразить, ушла.

Как только госпожа Цзян ушла, госпожа Цай перестала сдерживаться. Глядя на недовольное лицо Сун Юньчжао и хитрую Сун Цзиньсюань, она едва сдерживала ярость. Она уже собиралась вспылить, но почувствовала, как старшая дочь легонько потянула ее за рукав.

Госпожа Цай глубоко вздохнула и сказала девушкам:

— Все в порядке, можете идти.

Сун Юньчжао тут же направилась к выходу. Представление окончено, и смотреть на кислое лицо госпожи Цай ей больше не хотелось.

Сун Цзиньсюань хотела остаться, но, увидев, как быстро уходит Сун Юньчжао, стиснула зубы и последовала за ней. В душе она кипела от злости и готова была истыкать куклу вуду.

Когда все ушли, Сун Цинхань тихо сказала:

— Матушка, старшая тетушка пришла подготовленной. Не сердитесь.

— Ты слышала ее слова? — гневно воскликнула госпожа Цай. — Будто она нам милость оказывает! Просто возмутительно! Но откуда она узнала?

— Отец старшей тетушки служит в Министерстве обрядов, — ответила Сун Цинхань. — Естественно, такие новости доходят до него быстро.

Госпожа Цай подумала, что в этом есть смысл, и холодно усмехнулась:

— Ну и пусть едет с нами. Госпожа Диннань — твоя родная тетя. Неужели твоя старшая тетушка настолько бесстыдна, что последует за нами и туда?

— Матушка права, так что не сердитесь, — мягко утешила ее Сун Цинхань. — К тому же, у тети нет родной дочери рядом. Как только мы приедем в столицу, вы отправите меня жить к ней. Тогда у старшей тетушки и ее дочерей не будет шансов.

— Доченька, ты права! — обрадовалась госпожа Цай. Она так разозлилась, что забыла о таком простом решении. — Так и сделаем. Посмотрим тогда на лицо твоей старшей тетушки!

Сун Цинхань улыбнулась и опустила глаза. Если мать позволит ей жить в поместье графа Диннань, то шансов не будет не только у дочерей старшей тетушки, но и у ее собственных сестер.

Лицо Юньчжао было слишком уж красивым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Несчастье иметь с ними дело

Настройки


Сообщение