Глава 20. Бывает же такое счастье

Глава 20. Бывает же такое счастье

Встретив полный ожидания взгляд дочери, Третий господин Сун почувствовал, как его сердце смягчилось. Он ласково потрепал ее по макушке и сказал:

— Можно. Но столица — не Наньюй, тебе нужно быть сдержаннее.

— Спасибо, отец! Я поняла, я точно не доставлю отцу хлопот, — Сун Юньчжао с облегчением выдохнула. Главное — получить возможность выходить из дома, а дальше будет проще.

В книге, в которую она попала, ради продвижения сюжета и создания конфликтов ограничения для женщин были не такими строгими, как в настоящей древней династии. Поэтому она была уверена, что отец уступит.

Третьему господину Сун, прибывшему в столицу для вступления в должность, предстояло много дел. Сун Юньчжао очень заботливо проводила его, а затем с большой помпой вернулась в западный двор.

Поскольку Первой госпожи не было дома, она специально зашла попрощаться к Сун Еси. Та настойчиво уговаривала ее остаться, но Сун Юньчжао, вежливо отказавшись, с легкостью ушла.

После ухода Сун Юньчжао улыбка медленно сошла с лица Сун Еси. Она молча смотрела в окно.

Стоявшая рядом Матушка Ван тихо сказала:

— Госпожа, зачем вы хотели оставить госпожу Чжао в первой ветви? Старой служанке кажется, что госпоже Чжао лучше вернуться в западный двор.

Эта госпожа Чжао — далеко не мямля. Она даже с родной матерью смогла так поссориться. Если она останется в первой ветви, это вряд ли приведет к добру.

Услышав слова Матушки Ван, Сун Еси, не поворачивая головы, ответила:

— Третий дядя приехал в столицу, у сестры Чжао теперь есть опора. Боюсь, дело с поместьем графа может принять неожиданный оборот.

Матушка Ван улыбнулась.

— Госпожа беспокоится об этом? Как бы то ни было, от нашей первой ветви все равно должен пойти один человек, иначе Третий господин не сможет объясниться со Старшим господином.

— А сколько человек пойдет от третьей ветви, пусть они хоть головы себе разобьют, вас это не касается. Госпоже не стоит беспокоиться.

Сун Еси поняла, что Матушка Ван не уловила ее мысль, но объяснять не стала, лишь уклончиво кивнула.

Тем временем Сун Юньчжао демонстративно вернулась в западный двор. По пути она заметила торопливо удаляющуюся спину Сун Цзиньсюань. Судя по направлению, та шла со двора госпожи Цай.

Матушка Ло с людьми заранее прибралась во дворе. Не успела Сун Юньчжао сесть, как вошла Цяньцао с докладом:

— Госпожа, пришла Вторая госпожа.

А?

Сун Юньчжао немного удивилась. Ее глаза блеснули, и она с улыбкой сказала:

— Скорее пригласи ее. Давно не виделись, я даже соскучилась по второй сестре.

Сун Цзиньсюань вошла с не очень довольным лицом. Увидев, что Сун Юньчжао выглядит неплохо, она сказала:

— Теперь-то третья сестра довольна.

Услышав язвительный тон Сун Цзиньсюань, Сун Юньчжао тут же парировала:

— Не знаю, где вторая сестра натерпелась обид от зажатости между двумя сторонами, но пришла скандалить ко мне. Если так, то возвращайся обратно.

Уголки губ Сун Цзиньсюань дрогнули.

— Ты становишься все более заносчивой, и слова тебе сказать нельзя.

Сун Юньчжао велела подать чай и прохладно заметила:

— Вторая сестра ведь не первый день меня знает.

Сун Цзиньсюань была обезоружена. Сун Юньчжао осмелилась даже лицо госпожи втоптать в грязь. Раньше Сун Цзиньсюань еще смела ее задевать, но теперь и подумать об этом боялась.

— Я пришла сказать тебе кое-что, — Сун Цзиньсюань посмотрела на Сун Юньчжао. Она решила не ходить вокруг да около. Эта ее сестра была как петарда — чуть что, сразу взрывалась.

— О чем хочет сказать вторая сестра? — Сун Юньчжао примерно догадывалась, о чем пойдет речь.

— Ты только что вернулась из восточного двора и еще не знаешь: мать договорилась со старшей тетушкой. От нашего поместья в поместье графа пойдут двое: Сун Еси и Сун Цинхань, — сказав это, Сун Цзиньсюань стала внимательно следить за выражением лица Сун Юньчжао, пытаясь что-то разглядеть.

Лицо Сун Юньчжао ничуть не изменилось. Она лениво проговорила:

— Какой смысл второй сестре говорить мне об этом? Я и не собиралась туда.

Как бы не так!

Ей не нужна была участь наложницы во дворце, ей нужен был брак, устроенный императором.

Сун Цзиньсюань не увидела на лице Сун Юньчжао ни капли досады или желания и почувствовала разочарование.

— Это же прекрасная возможность в один шаг достичь небес! Ты действительно не хочешь?

Сун Юньчжао покачала головой.

— Что хорошего в том, чтобы стать наложницей во дворце? Войти в императорский город — все равно что погрузиться в глубокое море. Каждые три года проводится отбор красавиц, сколько их на свете? Вторая сестра, ты так уверена, что сможешь смеяться последней?

Сун Цзиньсюань, конечно, не была уверена. Но как можно смириться, не попробовав? Ведь это шанс попасть во дворец!

Наблюдая за сменой выражений на лице Сун Цзиньсюань, Сун Юньчжао поняла, что та хочет попытать счастья ради наложницы Че и Сун Бомина. Но какое ей до этого дело? Наложница Че не раз вонзала ей нож в спину.

Сун Цзиньсюань долго молчала, а потом медленно сказала:

— Если я захочу пойти, ты сможешь мне помочь? Говори свои условия.

Сун Юньчжао замерла. Бывает же такое счастье, само в руки идет?

Конечно, нужно соглашаться!

— Ты серьезно?

— Разумеется, — Сун Цзиньсюань знала, что Сун Юньчжао сама не хочет во дворец, но и видеть торжествующую Сун Цинхань ей тоже неприятно.

— Главное, чтобы ты смогла участвовать в отборе, и неважно, по какой причине это произойдет?

— Да.

Сун Юньчжао тут же сказала:

— Хорошо. Мое условие очень простое: пусть наложница Че хорошо служит отцу.

Только так госпожа Цай перестанет постоянно за ней следить.

По мере того как Сун Цзиньсюань и Сун Бомин подрастали, наложница Че, беспокоясь об их будущих браках, в последний год часто уступала госпоже Цай. Так не пойдет.

— И все? — Сун Цзиньсюань была ошеломлена. Бывает же такое счастье!

— И все.

— Хорошо.

Сун Цзиньсюань подумала, что Сун Юньчжао, вероятно, поглупела после болезни. Ее матушка и так боролась за расположение господина. Что это за условие? Считай, даром.

Сун Цзиньсюань ушла очень довольная. Вечером Сун Юньчжао получила хорошие новости: наложница Че принесла отцу согревающий суп, и отец остался ночевать в ее покоях.

Такая оперативность наложницы Че действительно свидетельствовала о ее искреннем желании сотрудничать.

Сун Юньчжао прекрасно выспалась. Она прикинула, что до того, как придворные подадут прошение, осталось всего пара дней. Ей нужно было продемонстрировать свою искренность, поэтому она вышла из дома рано утром.

Сун Цинхань, узнав об этом, пошла к госпоже Цай и застала переезд наложницы Че.

Раньше госпожа Цай, чтобы унизить наложницу Че, поселила ее в додзуофане. Она планировала переселить ее в другое место перед возвращением Третьего господина Сун в столицу, но кто знал, что тот вернется раньше.

Из-за дела Сун Юньчжао госпожа Цай оказалась в подавленном и униженном состоянии. Не успела она прийти в себя, как наложница Че вонзила ей нож в спину.

Сегодня утром Третий господин Сун приказал людям убрать боковой флигель во дворе Сун Цзиньсюань и переселить туда наложницу Че, не поставив госпожу Цай в известность.

Госпожа Цай сидела в комнате и тихо злилась, когда пришла Сун Цинхань.

— Матушка, наложница Че переезжает? — Сун Цинхань слегка нахмурилась. Ей казалось, что после скандала, устроенного Сун Юньчжао, их с матерью положение стало значительно труднее.

Госпожа Цай не хотела терять лицо перед дочерью и, конечно, не могла упомянуть, что муж не поставил ее в известность. Выдавив улыбку, она сказала:

— Твой отец приехал в столицу. Негоже наложнице Че все время жить у меня.

— Не будем об этом. Сегодня ты с Еси едешь в поместье графа. Будь во всем осторожна и слушайся свою тетю.

Сун Цинхань рассеянно кивнула. Ее глаза блеснули, и она спросила:

— Юньчжао рано утром ушла из дома. Матушка знает?

Лицо госпожи Цай потемнело, а голос стал немного резким:

— Ушла из дома?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Бывает же такое счастье

Настройки


Сообщение