Глава 1. Хитроумный план: встреча с бабушкой

Зимние ночи всегда наступали особенно рано и быстро. Только солнце садилось за горизонт, как тьма уже окутывала землю.

Несколько дней назад выпал обильный снег, и тихий лес был отчетливо виден в свете луны и снега.

Девочка двенадцати-тринадцати лет с вязанкой хвороста за спиной и серпом в руке с трудом пробиралась по извилистой горной тропе.

Дорога была скользкой, и она то и дело спотыкалась, но, глядя на мерцающие внизу огни, улыбалась.

На ней был поношенный ватник с торчащей ватой на локтях, а в её валенках почти не осталось набивки.

Пронизывающий северный ветер заставлял её дрожать, но она упорно продолжала карабкаться по склону.

Добравшись до вершины, она бросила серп, затем сбросила хворост и посмотрела вниз, к подножию горы.

Она ждала, ждала удобного случая, который ей с таким трудом удалось подстроить!

Долгое время она стояла, почти окоченев от холода, пока наконец внизу не показался извивающийся по склону огонёк факела.

В её глазах вспыхнул огонёк возбуждения. Она снова посмотрела на крутой и длинный спуск, набралась решимости и покатилась вниз.

Её тело катилось всё быстрее и быстрее, и камни, попадавшиеся на пути, не могли остановить её.

Неизвестно, сколько времени она катилась, но, наконец, остановившись и взглянув на мерцающий свет на полпути к вершине, потеряла сознание.

В темноте появился мягкий свет, и она медленно открыла глаза. Несколько лиц склонились над ней.

— Девятая Госпожа, вы наконец очнулись!

— Вы нас до смерти перепугали! — воскликнула круглолицая служанка с румяными щеками, плача.

— Цин Юй, где я? Здесь так тепло и уютно! — пробормотала девочка, словно во сне, и огляделась.

У кровати сидела пожилая госпожа, полная достоинства, с добрым лицом. Она смотрела на девочку со слезами на глазах.

— Бабушка! — вскрикнула девочка, пытаясь встать и преклонить колени. — Жоси кланяется бабушке!

— Дитя моё, у тебя раны, лежи! Не время для церемоний! — Старая госпожа, поддерживая её хрупкую руку, не могла сдержать слёз. — Ты всё-таки госпожа из семьи Хань, как ты могла дойти до такого состояния? Вы все что, мертвые? Позволили этим слугам издеваться над госпожой! Скажите им, чтобы не убивали их, оставьте их в живых, мне нужно их допросить! — В её глазах мелькнула суровость, заставившая всех в комнате затаить дыхание.

— Прошу прощения, Старая Госпожа, это моя вина, я плохо управляла домом и позволила этим негодяям так себя вести. Каждый раз, когда я спрашивала о Девятой Госпоже, они говорили, что у неё всё хорошо и она не хочет возвращаться в поместье. Время от времени я отправляла людей с подарками, и всё казалось в порядке, — из толпы вышла красивая женщина лет тридцати. На ней была верхняя одежда из белой парчи с золотой нитью и узором из ветвей цветущей сливы, бэйцзы с вырезанным узором из листьев, жемчужно-белая шёлковая юбка. На голове — причёска «богатство и знатность», украшенная серебряной шпилькой с выгравированным фениксом и кисточками из перьев зимородка, а на висках — заколки с хрустальными бусинами. На пальце у неё было кольцо с кошачьим глазом, а на запястье — один золотой браслет, инкрустированный нефритом и жемчугом. Вся её фигура излучала благородство и изящество. Её лицо выражало раскаяние и вину, она стояла перед Старой Госпожой, почтительно склонив голову.

Как только она закончила говорить, раздался язвительный голос: — Невестка, ты так легко отделалась! Получается, что Девятая Госпожа страдала в деревне от рук слуг, и это почти не имеет к тебе отношения! Когда домом управляла Старая Госпожа, таких вещей не случалось. А ты не смогла защитить даже родную кровь Третьего Господина.

Хань Жоси проследила за взглядом говорящей и увидела другую женщину, которая смотрела на неё с ехидной улыбкой. Её голова была усыпана драгоценностями, которые слепили Жоси. Тонкие губы женщины были плотно сжаты, придавая ей суровый вид.

— Старая Госпожа, вы же знаете, что я не из тех, кто не терпит других женщин в доме. Я могу поклясться, что ко всем, и к законнорожденным, и к незаконнорожденным, я отношусь одинаково. А к Девятой Госпоже, пока она жила в деревне, я относилась даже лучше, чем к другим, боясь, что пойдут сплетни. Подарки и деньги ей отправлялись самые лучшие! Просто, когда я взяла на себя управление домом, я поняла, что мне далеко до вас, Старая Госпожа. У меня всегда больше желаний, чем возможностей, поэтому я и допустила такую оплошность, позволив этим негодяям воспользоваться ситуацией! Я замужем за членом семьи Хань уже двадцать лет, и за всё это время я ни разу не позволила себе ничего предосудительного. Прошу вас, Старая Госпожа, разобраться в этом деле! — Третья Госпожа упала на колени перед Старой Госпожой, её глаза наполнились слезами.

— Бабушка, не вините госпожу. Это я трусиха и позволила слугам издеваться надо мной, — не дав Старой Госпоже ответить, Жоси снова поклонилась. — Госпожа всегда присылала мне подарки, и пока наложница была жива, слуги не смели ничего у меня отнимать. Но после её смерти они увидели, что я ещё мала, и начали понемногу присваивать мои вещи, а потом и вовсе перестали мне что-либо давать. Я хотела пожаловаться госпоже, но каждый раз, когда из поместья приезжали люди, слуги связывали мою служанку, Цин Чжу, и избивали её, угрожая мне. Я боялась и молчала. А потом Цин Чжу тайком убежала, чтобы рассказать всё людям, которых госпожа прислала с подарками. Но слуги её поймали и забили до смерти. После этого я совсем потеряла надежду. Слуги, видя мой страх, совсем распоясались. Они заставляли меня рубить дрова, топить печь, а еду и одежду давали самые худшие. Госпожа ни в чём не виновата, бабушка, прошу вас, не вините её! — рассказывая свою печальную историю, Жоси горько заплакала, и все присутствующие не смогли сдержать слёз.

— Какое злодеяние! Не бойся, бабушка обязательно сотрёт этих негодяев в порошок! — Вторая Госпожа, услышав это, бросила быстрый взгляд на стоящую на коленях Третью Госпожу, и на её лице на мгновение промелькнуло злорадство.

Старая Госпожа велела Жоси лечь и позволила Третьей Госпоже подняться с колен. — Я же говорила тебе, что нельзя быть слишком мягкой с людьми! Некоторых слуг нужно наказывать! Если бы ты послушала меня, разве моя внучка, юная госпожа из знатной семьи, оказалась бы в таком положении?

— Вы правы, Старая Госпожа, я виновата! — покорно ответила Третья Госпожа.

В этот момент в комнату вошла опрятная круглолицая служанка. Она почтительно доложила: — Старая Госпожа, этого негодяя Ван Лая избили до полусмерти, а остальные слуги стоят на коленях во дворе и ждут вашего решения.

— Облить его холодной водой и привести ко мне! Я сама его допрошу! — грозно приказала Старая Госпожа.

Вскоре двое слуг втащили в комнату мужчину лет тридцати-сорока с хитрым и неприятным лицом. На его штанах виднелось кровавое пятно, ноги волочились по земле — он не мог ходить. Черты лица были искажены от боли, и, даже если бы ему удалось избежать смерти, он, вероятно, остался бы калекой!

Лежащая на кровати Жоси вдруг задрожала. Служанка Цин Юй обняла её и тихонько прошептала: — Не бойтесь, госпожа, он больше не сможет вас обидеть!

— Бедная моя внучка, — Старая Госпожа, видя это, пришла в ещё большую ярость. Ей хотелось разорвать Ван Лая на куски.

— Наглый раб! Ты посмел обидеть Девятую Госпожу! Ты забыл, кто ты такой? Сегодня я тебя, неблагодарного пса, до смерти забью! Ты считаешь себя невиновным? — Старая Госпожа прожигала Ван Лая взглядом.

Услышав, что его ждет смерть, Ван Лай побледнел как полотно. Он открыл рот, посмотрел на Третью Госпожу и, подползая к ней, взмолился: — Госпожа, спасите меня!

— Я доверила тебе Девятую Госпожу, а ты посмел так поступить! Ты чуть не лишил её жизни! И ты ещё смеешь просить меня о помощи? Как ты мог предать моё доверие? Как ты мог так поступить со своей старой матерью? — Третья Госпожа пристально посмотрела на Ван Лая, и тот вздрогнул, а затем безвольно рухнул на пол.

— Старая Госпожа, таких негодяев нужно убивать на месте, чтобы другим неповадно было, — неожиданно для всех Третья Госпожа, обычно такая добрая, сама предложила это.

— Лишить раба жизни — дело нехитрое. Но нужно, чтобы он во всём признался, иначе потом, если дело дойдет до суда, будут проблемы, — вмешалась Вторая Госпожа. — Старая Госпожа, успокойтесь. Нужно допросить остальных слуг и получить доказательства вины этого негодяя!

Старая Госпожа кивнула и велела привести остальных слуг.

Жоси, уткнувшись лицом в Цин Юй, быстро оглядела всех присутствующих. Третья Госпожа бросила взгляд на служанку рядом с ней. Вторая Госпожа с интересом наблюдала за происходящим. А ещё одна, более молодая женщина, с тех пор как вошла в комнату, молчала. На ней было простое темно-зелёное платье, и, присмотревшись, можно было заметить на нём едва различимый узор из бледно-голубых цветов. Её причёска также была очень простой, украшенной лишь одной серебряной шпилькой с темно-красной агатой и несколькими серебряными цветочками. От неё исходила аура спокойствия и изящества.

Почувствовав на себе взгляд Жоси, она подняла глаза и ободряюще улыбнулась ей. Жоси догадалась, что это, должно быть, вторая жена старшего дяди, которая вышла за него замуж два года назад и была очень тихой.

В этот момент в комнату ввели остальных слуг, и они, шумно шурша одеждой, упали на колени, не смея поднять головы.

— Девятая Госпожа жила в деревне пять лет, а два года назад её мать, наложница Чжао, умерла. Девочка, из чувства сыновней почтительности, осталась там, чтобы соблюсти траур. Как вы заботились о ней эти два года? Лянь Хуа, ты была служанкой наложницы Чжао, расскажи нам! — хотя Старая Госпожа была в возрасте и в последние годы мало занималась делами, она была очень проницательна и сразу указала на дрожащую служанку.

Лянь Хуа пряталась среди других слуг, стараясь сжаться как можно меньше, чтобы её не заметили. Но, услышав своё имя, она вздрогнула и выползла вперёд.

— Подними голову! — резко приказала Старая Госпожа.

Дрожа, Лянь Хуа подняла голову. На её миловидном лице был толстый слой косметики, голову украшали золотые шпильки, а на запястьях блестели золотые браслеты. Её одежда была похожа на одежду наложницы, а не служанки.

— Хм, какая очаровательная красавица! И кто же эта госпожа? — Старая Госпожа кипела от гнева. Любому было ясно, что вещи на Лянь Хуа принадлежали Девятой Госпоже и наложнице Чжао!

— Всё это мне дал Ван Лай! — заплакала Лянь Хуа, беспрестанно кланяясь. — Старая Госпожа, помилуйте! Я никогда не обижала Девятую Госпожу. Всё это сделал Ван Лай! Он обещал мне награду, если я буду молчать и ничего не расскажу госпоже и Старой Госпоже. Я просто польстилась на подарки, Старая Госпожа, помилуйте! — она пожалела, что надела эти вещи. Она думала спрятаться в задней части двора и переждать, пока Старая Госпожа и госпожа уедут. Но дело Девятой Госпожи дошло до Старой Госпожи, и Лянь Хуа, не успев спрятать вещи, была приведена во двор.

— Почему он дал подарки только тебе? Кого ты пытаешься обмануть? — спросила Вторая Госпожа, а затем обратилась к Старой Госпоже: — Таких слуг нужно наказать, Старая Госпожа, нельзя их прощать!

— Не бейте меня! Я знаю кое-что важное! — закричала Лянь Хуа в ужасе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Хитроумный план: встреча с бабушкой

Настройки


Сообщение