Новый год приближался, и на улице становилось всё холоднее. Жоси почти всё время проводила в своей комнате, читая книги, выходя только утром и вечером, чтобы поприветствовать Третью Госпожу.
Вторая ветвь семьи была занята отправкой свадебных даров семье будущей жены Хань Хао, Старший Господин готовился к новой должности, и в поместье Хань, казалось, царило спокойствие, хотя на самом деле под этой тихой поверхностью скрывались бурные течения.
Близился Новый год, и Старая Госпожа решила посетить храм, чтобы помолиться. Все невестки и внучки должны были сопровождать её.
Жоси не любила холод, но с тех пор, как она попала в этот мир, она почти не выходила из дома, живя то на ферме, то в поместье. Теперь у неё появилась возможность прогуляться, и она, конечно же, обрадовалась.
Она хотела взять с собой Гуй Юань, но та заболела, поэтому Жоси пришлось взять Люй Э.
Цин Юй собрала большой узел с тёплой одеждой, грелкой, книгами Жоси и другими вещами.
— Мы всего на одну ночь едем в храм, зачем столько вещей? — спросила Жоси, нахмурившись.
— Я видела, как служанка Восьмой Мисс сушит её плащ. Говорят, она взяла с собой много вещей. Она не хочет пользоваться храмовыми принадлежностями и даже взяла свою чашку! А у вас совсем немного вещей, — с улыбкой ответила Цин Юй. — Всё равно всё это повезут на повозке, Люй Э не придётся ничего нести.
— Как говорится, «дома и тысяча дней хороши, а в дороге и полдня трудны»! Лучше взять больше вещей, чем потом жалеть, — добавила Люй Э с улыбкой.
Жоси не стала спорить и велела Цин Юй остаться дома и ухаживать за Гуй Юань.
На следующий день у ворот поместья Хань стояло несколько повозок. Слуги заранее расчистили дорогу.
Учитель из школы уехал домой на праздники, поэтому Хань Юй, Четвертый Молодой Господин из Второй ветви семьи, ехал верхом впереди. Старая Госпожа, зная, что Хань Вэй слаб здоровьем, велела ему ехать в паланкине, а не на лошади.
Хань Ян был еще мал, поэтому он ехал в повозке с зеленым шелковым балдахином вместе с Жоси и Жоин.
Процессия направилась к храму Всеобщей Помощи, расположенному за городом. Это был большой храм с множеством залов, окутанных дымом благовоний, и звуками молитв и деревянной рыбы.
Храм находился на склоне горы. Несколько лет назад какой-то добрый человек пожертвовал деньги на строительство дороги, и теперь повозки могли подъезжать прямо к воротам храма.
Старая Госпожа посещала этот храм тридцать-пятьдесят раз в год и всегда оставляла щедрые пожертвования.
Хань Юй, приехавший раньше всех, уже всё подготовил, и настоятель храма вышел встречать гостей.
— Рад видеть вас в добром здравии, Старая Госпожа, — сказал настоятель, У Чэнь. В молодости он получил помощь от деда Старой Госпожи, поэтому, несмотря на свою отрешенность, он был рад её видеть.
— Мир вам, мастер, — ответила Старая Госпожа с улыбкой. — Я, грешная, снова пришла побеспокоить вас.
— Перед Буддой все равны, нет грешных и праведных. Я всего лишь слуга Будды и не смею считать себя святым, — сказал У Чэнь, и в его словах чувствовалась мудрость.
Жоси впервые была в таком большом храме, и, глядя на величественные залы, она почувствовала благоговение.
Все посторонние были удалены, и Старая Госпожа повела семью Хань на молитву.
Сначала они посетили Главный зал, затем боковые залы, а в конце зажгли вечный светильник у статуи божества Дицзан.
На это ушло больше часа, и Старая Госпожа устала.
У Чэнь проводил их в комнаты для отдыха в заднем дворе и велел монахам приготовить постную трапезу.
Старая Госпожа, Первая Госпожа и другие легли отдохнуть, но Жоси не хотелось спать.
Она открыла окно и увидела вдали бамбуковую рощу, которая, несмотря на зиму, оставалась зелёной.
Роща находилась у подножия горы, вдали от людных мест, и, поскольку приближался вечер, все посетители уже ушли. Жоси решила прогуляться.
Она накинула плащ из шерсти орангутана и вышла. Люй Э поспешила за ней.
Хотя бамбуковая роща казалась близко, Жоси шла до неё довольно долго.
Какая большая роща!
Она вошла в рощу и увидела каменный стол и стулья.
На стульях лежали толстые синие подушки, а на столе стояла цитра.
Жоси с детства играла на цитре, и, увидев её, она почувствовала что-то знакомое.
Присмотревшись, она поняла, что верхняя дека цитры сделана из павловнии, а нижняя — из катальпы. На ней были видны редкие трещины, похожие на волоски яка, что говорило о её древности. Судя по форме и конструкции, это была легендарная цитра Люй Ци!
Любой ценитель цитры, увидев её, не смог бы пройти мимо!
Жоси не удержалась и слегка коснулась струн. Звук был чистым и глубоким, с долгим послезвучием. Это был поистине редкий инструмент!
Услышав такое прекрасное звучание, она не смогла удержаться и села за стол, начав играть современную аранжировку песни «Радость встречи».
Когда-то Тереза Тенг своим сладким голосом пела о печали последнего императора Южной Тан, Ли Юя. Аранжировка этой песни для цитры была одной из любимых мелодий Жоси.
— Молча поднимаюсь на западную башню, месяц похож на крючок. Одинокая катальпа в глубоком дворе, заперта в ясную осень. Не могу отрезать, не могу распутать, это тоска по разлуке. Особое чувство в моем сердце, — пела Жоси, играя на цитре. Люй Э, стоявшая рядом, завороженно слушала.
Звуки цитры были жалобными, словно рассказывали печальную историю. Голос Жоси был чистым и нежным, полным тоски и печали.
Вдруг послышался звук флейты, который, уловив настроение мелодии, слился со звуками цитры.
Люй Э, вспомнив, как Жоси издевались на ферме, и как они поддерживали друг друга, не смогла сдержать слёз.
Музыка стихла, но казалось, что её отголоски всё еще витают в воздухе.
— Увидев древнюю цитру Люй Ци, я не смогла удержаться и сыграла на ней. Прошу прощения, если я вас побеспокоила, — сказала Жоси. Если раньше она только догадывалась, то теперь, сыграв на цитре, она была уверена, что это действительно Люй Ци. Она не могла поверить, что ей посчастливилось увидеть и сыграть на таком легендарном инструменте! Она не зря прожила эту жизнь еще раз!
Как только она закончила говорить, из глубины рощи вышел молодой человек в белой лисьей шубе.
Ему было около пятнадцати-шестнадцати лет. На голове у него была нефритовая корона с драгоценными камнями, а на поясе висели ароматический мешочек, нефритовый жетон с именем и другие украшения. Судя по одежде, он был из богатой семьи, но рядом с ним не было слуг.
Жоси, понимая, что находиться наедине с мужчиной в безлюдном месте неприлично, даже несмотря на присутствие Люй Э, не стала рассматривать его лицо и поспешно поклонилась.
— Вы прекрасно играете на цитре и поете! Если бы я не подарил эту цитру, я бы обязательно отдал её вам! — сказал молодой человек, не отрывая от неё глаз.
Люй Э, нахмурившись, встала перед Жоси. Жоси тоже не понравились его слова. — Раз уж вы хозяин этой цитры, прошу прощения за мою дерзость! Если вы не сердитесь, я пойду, — тихо сказала она и, не оборачиваясь, ушла.
Когда её фигура скрылась из виду, из бамбуковой рощи вышел еще один мужчина с флейтой в руках.
— Третий Брат, девушка уже ушла, на кого ты смотришь? — спросил он. В его глазах мелькали непонятные огоньки.
— Эта девушка очень талантлива, именно такая мне и нравится, — с восторгом сказал молодой человек. — «Молча поднимаюсь на западную башню, месяц похож на крючок. Одинокая катальпа в глубоком дворе, заперта в ясную осень!». В её голосе столько печали и тоски, что сердце сжимается. Интересно, из какой она семьи? И помолвлена ли она? Я должен узнать! — сказав это, он поспешно ушел.
Оставшийся мужчина подошел к цитре и слегка коснулся струн, наигрывая мелодию, которую только что играла Жоси.
(Нет комментариев)
|
|
|
|