Глава 7. Разговор госпожи и служанки

Люй Э, услышав вопрос Жоси, задумалась на мгновение и ответила: — Я не очень хорошо разбираюсь в людях и не уверена, что говорю правильно.

— Говори как есть,

— сказала Жоси.

— Ближе всех к Старой Госпоже — Третья Госпожа, Первая Невестка и Восьмая Мисс. Похоже, Старая Госпожа равнодушна ко Второму Господину и, как следствие, ко Второй Госпоже. К Первой Госпоже она, кажется, не испытывает ни симпатии, ни антипатии. Дочери из Первой и Второй ветвей семьи высокомерны и смотрят на всех свысока. А наши девушки — одна жизнерадостная и наивная, другая — застенчивая и тихая.

— Ты права, хотя и не во всём, — кивнула Жоси. Она всегда считала Люй Э проницательной девушкой, которая при должном обучении могла бы стать хорошей помощницей, поэтому и задала ей этот вопрос. — А вот скажи, почему ты так предана мне, хотя я всего лишь незаконнорожденная дочь, которую все обижают и у которой нет будущего? — она посмотрела на Люй Э с лёгкой улыбкой.

Люй Э, услышав эти слова, упала на колени. — Госпожа, неужели вы забыли? Восемь лет назад я продавала себя на улице, чтобы похоронить отца. Как раз в это время мимо проезжала ваша мать с вами в карете. Вы увидели меня и попросили мать купить меня. С тех пор я стала служанкой вашей матери. Я никогда не смогу отплатить вам за эту доброту, и единственное, что я могу сделать, — это верно служить вам. Вы не знаете, но я простояла на улице целый день, и никто не обращал на меня внимания. Я уже думала, что, если меня никто не купит, я продам себя в публичный дом! Поэтому не сомневайтесь в моей преданности. Даже если бы вы были не Девятой Госпожой семьи Хань, а простой девушкой, я бы всё равно следовала за вами и служила вам верой и правдой.

Жоси была тронута её словами. Она не ожидала, что её доброта так сильно изменит жизнь другого человека. Она помнила о том, как Люй Э продавала себя, чтобы похоронить отца, но не знала, что та была готова на такой отчаянный шаг.

— Я никогда не сомневалась в твоей преданности, иначе не доверила бы тебе важные дела на ферме, — Жоси помогла ей подняться. — Больше не нужно говорить об этом, я всё понимаю. Я просто хотела сказать, что у любой симпатии или антипатии есть причина. Третья Госпожа — племянница Старой Госпожи, Третий Господин — её любимый младший сын, а Первая Невестка — её внучатая племянница и жена старшего внука. Но почему Восьмая Сестра так дорога Старой Госпоже? Только потому, что она умеет льстить и капризничать? Если так, то желающих угодить Старой Госпоже будет хоть отбавляй.

Люй Э задумалась. — Госпожа, вы хотите сказать, что Старая Госпожа не так сильно любит Восьмую Мисс, как кажется?

— Время покажет, — Жоси сняла одежду и погрузилась в ванну. — Старая Госпожа равнодушна к своим незаконнорожденным сыновьям, что уж говорить о внучках?

— Вы имеете в виду Второго Господина? — Люй Э вдруг всё поняла и ещё больше прониклась уважением к своей тринадцатилетней госпоже. Хотя она была на три года старше Жоси, ей было далеко до её проницательности и умения разбираться в людях. Когда на ферме наложница Чжао перед смертью поручила ей заботиться о Жоси, Люй Э думала только о том, как защитить свою юную госпожу. Она не подозревала, что у Жоси уже есть план. Терпя унижения и лишения, девочка всё тщательно продумала и в итоге вернулась в поместье, восстановив свой статус госпожи!

В тот момент в глазах Люй Э Жоси была уже не беззащитной жертвой, а сильной и умной госпожой, которой она готова служить верой и правдой!

Жоси закрыла глаза. Она давно не принимала такой приятной ванны. Казалось, каждая пора её тела раскрылась, и её охватило блаженство.

— Понять, кого любят, а кого нет, несложно. А вот Первая Госпожа… — пробормотала Жоси, но тут же замолчала.

Когда она вышла из ванны, Цин Юй принесла ей чистое белье. — Первая Невестка такая заботливая, она прислала вам несколько комплектов нижнего белья.

— Другие думают о внешнем виде, а она — о комфорте! — лицо Жоси оставалось непроницаемым. Люй Э задумалась над её словами.

Когда Жоси вышла из комнаты, служанки уже принесли ужин. Жоси пригласила Гуй Юань и остальных служанок присоединиться к ней.

— Благодарю вас за вашу доброту, госпожа, но я всего лишь служанка, и, как бы вы меня ни ценили, я не могу нарушать правила. В этом доме много слуг, и, если кто-то увидит, могут возникнуть проблемы. Нам уже принесли еду в соседнюю комнату, мы поедим, когда вы закончите. Не беспокойтесь, госпожа, мы не останемся голодными, — сказала Гуй Юань с улыбкой.

— Сколько же здесь правил! — Жоси нахмурилась, но тут же улыбнулась. — Ты права, Гуй Юань. В будущем, если я снова сделаю что-то не так, пожалуйста, поправь меня, чтобы я не стала посмешищем.

— Госпожа, прошу вас, не называйте меня «Гуй Юань». Старая Госпожа отдала меня вам в услужение, и теперь я ваша служанка! Три года назад меня продали в поместье Хань. Сначала я была служанкой третьего разряда, а потом Старой Госпоже понадобилась девушка, которая бы носила её персидскую кошку, и я стала ей прислуживать, — сказала Гуй Юань с волнением и искренностью. — Я никогда не мечтала стать служанкой первого разряда. Это всё благодаря вам, госпожа. Я буду служить вам верой и правдой и всегда буду благодарна за вашу доброту. Если вы считаете меня своей, госпожа, то называйте меня просто по имени.

Её слова звучали убедительно, но Жоси почувствовала в них какой-то подвох. Гуй Юань была дарована ей Старой Госпожой, но Жоси не могла относиться к ней так же, как к Цин Юй и Люй Э. Однако Гуй Юань занимала должность служанки первого разряда. Поскольку она раньше служила Старой Госпоже, Жоси должна была относиться к ней с уважением, что делало её положение ещё более щекотливым. Сейчас Гуй Юань старалась показать свою преданность и просила называть её по имени, чтобы быстрее сблизиться с остальными служанками. Фраза «теперь я ваша служанка» звучала слишком прямолинейно, и Жоси не могла притворяться, что не заметила этого.

— Хорошо, я буду называть тебя Гуй Юань, — с улыбкой сказала Жоси. — Я не из тех, кто делит людей на своих и чужих. Для меня все равны, независимо от того, как давно они со мной. Цин Юй и Люй Э тоже хорошие девушки, ты скоро в этом убедишься, — она взяла Гуй Юань за руку и посмотрела ей в глаза. Её взгляд был ясным и спокойным.

Глядя на это спокойное и безмятежное лицо, Гуй Юань почувствовала необъяснимый страх. Взгляд Жоси был мягким, а слова — безупречными, но почему же тогда Гуй Юань чувствовала такое давление?

Когда Жоси отпустила её руку и начала ужинать, Гуй Юань почувствовала облегчение и с любопытством посмотрела на свою новую госпожу. Внешне Жоси не была самой красивой девушкой в поместье, но у неё был необыкновенный голос. Гуй Юань не могла подобрать слов, чтобы описать его, но он был таким приятным, что его невозможно было игнорировать. Он располагал к себе и вызывал доверие.

Когда Жоси закончила ужин, служанки по очереди отправились ужинать во Вторую ветвь семьи. Жоси велела Цин Юй заварить чай «Колодец дракона с Западного озера», подаренный Старой Госпожой, и начала медленно его пить. Этот чай имел нежный аромат, который наполнил всю комнату. Чтобы почувствовать его вкус, нужно было сделать небольшой глоток и дать ему раскрыться на языке. Этот чай идеально подходил для тихих вечеров в одиночестве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разговор госпожи и служанки

Настройки


Сообщение