Глава 12. Чужими руками жар загребать

Жоси прошла в спальню, чтобы отдохнуть. Вскоре вошла Гуй Юань и сказала, что у Старой Госпожи пропала кошка и её просят помочь с поисками.

Поскольку раньше Гуй Юань ухаживала за кошкой, она лучше всех знала её повадки.

— Тогда иди скорее. И если найдешь кошку, не спеши возвращаться, поболтай со своими подругами, — с улыбкой сказала Жоси.

Гуй Юань поблагодарила её и вышла. Люй Э принесла чай и сладости и тихо сказала: — Как удачно, что кошка Старой Госпожи пропала именно сейчас.

Жоси, услышав это, перевернула страницу книги. Люй Э, видя, что госпожа не хочет разговаривать, замолчала и стала тихо ждать дальнейших распоряжений.

Вскоре пришла Сестрица У.

Она с улыбкой поклонилась Жоси. Жоси поспешила помочь ей сесть. — Вы слишком любезны, Сестрица У. Вы так много работаете, помогая госпоже. Присаживайтесь, пожалуйста! — сказав это, она велела Люй Э принести чай.

— Благодарю вас за чай, госпожа, но госпожа поручила мне дело, и я не могу долго задерживаться, — она махнула рукой, и служанка, которая шла за ней, поставила на стол поднос.

На подносе лежали несколько шёлковых платков. Судя по качеству ткани и вышивки, это были дорогие вещи.

— Эти платки сделаны из двойного дворцового шёлка, — сказала Сестрица У с улыбкой. — Их вышила самая известная мастерица в Цзяннане. Вышивка золотой нитью встречается очень редко. Говорят, Второй Дядя недавно привез их оттуда. Часть он отправил в императорский дворец в качестве подарка, а остальное раздал родственникам. Вчера Вторая Госпожа прислала их для вас, госпожа.

Жоси вспомнила, что у Третьей Госпожи был брат, который был императорским купцом. Должно быть, это он и был.

— Шестая Сестра и Восьмая Сестра уже выбрали себе платки? — как бы невзначай спросила она.

Сестрица У на мгновение задумалась, а затем ответила с улыбкой: — Я пришла поговорить с Матушкой Чжан, поэтому зашла сначала к вам, госпожа.

— Понятно. Тогда, пожалуйста, отнесите платки сначала моим сёстрам, а то, что останется, пусть служанка принесет мне, — с улыбкой сказала Жоси.

Сестрица У внимательно посмотрела на неё, а затем встала и ушла.

Жоси вышла проводить её. — Вы очень заняты, Сестрица У, я не смею вас задерживать. Но когда у вас будет свободное время, заходите на чай. Старая Госпожа подарила мне чай, но я не разбираюсь в нём и не знаю, какой он.

— Что касается чайной церемонии, то в этом доме разбираются только Старая Госпожа и Первая Невестка. Я не разбираюсь в чае, пью его просто так, — сказала Сестрица У с улыбкой. — Первая Невестка — племянница госпожи. В детстве она часто приходила к нам в гости. А потом, когда её обручили со Старшим Молодым Господином, она вдруг стала стесняться и перестала нас навещать. Два года назад она вышла замуж и теперь заботится не только о своих свекре и свекрови, но и о Старой Госпоже. А поскольку Первая Госпожа постоянно болеет, у Первой Невестки совсем нет времени нас навещать, — сказав это, Сестрица У, дойдя до двери, попрощалась с Жоси и направилась в главный дом.

Жоси задумалась, глядя ей вслед. Судя по словам Сестрицы У, Третья Госпожа и Первая Невестка, хоть и были родственницами, не очень ладили. Интересно, почему Сестрица У принесла подарки сначала ей, а не её сёстрам? Это была её собственная инициатива или приказ Третьей Госпожи?

— Госпожа, на улице холодно, — тихо сказала Люй Э.

Жоси вернулась в комнату. Вскоре служанка принесла ей два платка.

Жоси велела Цин Юй убрать их и сказала, что очень благодарна госпоже за заботу и будет бережно их хранить.

— Госпожа, я заметила, что персикового и светло-зеленого платков уже нет. Эти два тоже красивые, но не такие, как те, — с недовольным видом сказала Цин Юй.

Жоси даже не взглянула на платки. — Ты, как и многие люди, считаешь, что то, чего у тебя нет, всегда лучше! Еще несколько дней назад мы беспокоились о том, что нам нечего есть, а теперь, когда у нас всего вдоволь, ты начинаешь жаловаться.

— Я не жалуюсь, просто думаю, что вам не нужно постоянно сдерживать себя. Госпожа и Старая Госпожа хорошо к вам относятся, чего вам бояться? — Цин Юй всегда была прямолинейной.

Она служила Жоси с детства и не бросила её даже в трудные времена. Она была преданной служанкой.

Не успела Жоси ответить, как Матушка Чжан сказала: — Ты, глупая девчонка, смотришь на мир только своими глазами, а не думаешь головой! Зря госпожа тратит на тебя время! — сказав это, она оглянулась по сторонам и, не дожидаясь ответа Жоси, вышла в гостиную.

— Мы больше не на ферме. В главном доме и в соседних комнатах живут люди. Здесь даже громкий звук может разнестись по всему двору! Ты моя доверенная служанка, и твои слова и поступки отражают мои мысли. Поэтому будь осторожна в своих словах и действиях. Твоя прямолинейность может привести к неприятностям. Запомни, всё, что можно не говорить, лучше не говорить, особенно в присутствии госпожи и Старой Госпожи! — Жоси не было возможности поговорить с Цин Юй по душам с тех пор, как они вернулись в поместье. Люй Э была спокойной и рассудительной, и Жоси полностью ей доверяла. А вот за Цин Юй она немного переживала. Сегодня, когда Гуй Юань не было рядом, Жоси решила поговорить с ней.

Цин Юй не понимала, в чем она провинилась, но всегда беспрекословно слушалась Жоси. Она кивнула и сказала: — Я поняла. Я буду следить за своими словами! И даже… кхм… другие звуки буду издавать тише.

— Ха-ха! — рассмеялась Люй Э. — Ты только перед госпожой можешь так шутить. И почему-то госпоже это нравится.

И действительно, строгое выражение лица Жоси тут же смягчилось. Она улыбнулась и сказала: — Запомни мои слова и хорошенько подумай над ними. Каждый раз, когда я пытаюсь с тобой поговорить серьезно, ты начинаешь отшучиваться. Что с тобой делать?

Они болтали и смеялись, когда Жоси вдруг услышала тихие всхлипывания.

Она жестом приказала всем замолчать и прислушалась. Звук доносился из-за окна.

Цин Юй быстро подошла к окну и, открыв его, увидела маленькую фигурку, съежившуюся в углу. Мальчик тихо плакал.

— Одиннадцатый Молодой Господин, почему вы здесь плачете? — удивленно спросила она.

Жоси, услышав это, подошла к окну.

Окно было низким, и любой мог легко перелезть через него.

С западной стороны окна был глухой забор, а с восточной — узкая тропинка, которая вела к восточному флигелю переднего двора, где жил Хань Ян.

Поскольку комната Жоси долгое время пустовала, Хань Ян часто приходил сюда, чтобы выплакаться.

Услышав голос Цин Юй, он поднял голову, увидел Жоси и смутился.

Он встал, быстро вытер слезы и, гордо подняв голову, сказал: — Мне в глаза песок попал. — И посмотрел на небо.

Жоси стало грустно. — Одиннадцатый Брат, если хочешь, можешь зайти ко мне. Я как раз хотела с кем-нибудь поговорить.

Хань Ян опешил. Его ещё никогда не приглашали в гости. Он нерешительно переступил порог.

Увидев его заплаканное лицо, Жоси велела Люй Э умыть его и попросила Цин Юй принести чай и сладости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Чужими руками жар загребать

Настройки


Сообщение