Чжоу Юпин купил кусок жирной свинины, чтобы разнообразить домашний рацион, а также два мешочка леденцов: один для трёх сестёр Чжоу Пинер, а другой — для Чжоу Тинцина, Чжоу Тинлина и Чжоу Сюэр.
Для крестьянских детей того времени леденцы были довольно дорогим лакомством.
Тан Ши наказывала мужу:
— Если завтра удастся продать кроликов, сходи в магазин тканей и купи девочкам ткани на весенние наряды. В крестьянских семьях одежду передают от старших к младшим, но ткань, которую перед Новым годом прислала моя мать для новых платьев девочек, моя свекровь забрала, чтобы сшить весеннюю одежду для Мэйсян. Сейчас Пинер носит перешитое из моего старого платья, и если его снова перешить для Юйэр и Чжэнъэр, будет совсем некрасиво. Раз уж у нас появились деньги, давай купим девочкам новую одежду. Нельзя, чтобы они чувствовали себя обделёнными.
Поэтому Чжоу Юпин потратился в магазине тканей и купил для каждой из трёх дочерей отрез розовой ткани в цветочек для пошива новых платьев.
Все трое, проведя день вне дома, радостно вернулись с покупками. Тан Ши, волнуясь, стояла у ворот во двор. Завидев их издалека, она тут же вышла навстречу.
— Вернулись? Продали кроликов?
Чжоу Юпин передал ей бамбуковую корзину со свининой.
— Продали, и по хорошей цене.
Не успел он договорить, как Чжан Ши, вернувшаяся от соседей, Чжэн, вытянула шею и спросила:
— Ой, старший брат, что за гостинцы вы купили?
Она уже хотела заглянуть в бамбуковую корзину, которую несла Чжоу Пинер.
Чжоу Пинер ловко отступила назад, а Тан Ши тут же встала перед ней, загородив её собой.
— Невестка, что хорошего мог купить мой муж? Вот, только кусок свинины.
Чжоу Чжэнъэр, сообразив, что к чему, достала леденцы, которые Чжоу Юпин купил для детей.
— Вторая тётушка, папа ещё и леденцы для брата купил.
Чжан Ши взяла леденцы и, не имея возможности больше заглядывать в корзину Чжоу Пинер, недовольно вернулась в западную комнату.
За ужином Тан Ши половину свинины обжарила с латуком, а другую половину засолила, чтобы потом, во время посадки батата, пожарить её для мужчин.
Чжоу Юпин купил чуть больше цзиня свинины, и половина, приготовленная для ужина, занимала лишь половину миски. После того как глава семьи Чжоу первым взял палочками кусок жирного мяса, Чжоу Тинцин и Чжоу Сюэр начали наперегонки хватать мясо себе в чашки.
Чжоу Лиши это очень не понравилось. Кормя Чжоу Тинлина мясом, она бросила на Чжоу Сюэр гневный взгляд.
— В работе не видать вашей прыти, а за едой — первые!
Чжоу Сюэр, расстроенная, отложила палочки и, опустив голову, стала есть коричневый рис с салатом из диких трав.
Чжоу Лиши встала, взяла миску с мясом и сначала положила несколько больших кусков главе семьи Чжоу, затем раздала немного Чжоу Юпину, Чжоу Мэйсян, Чжоу Тинцину и Чжоу Тинлину. Вспомнив, что мясо купил Чжоу Юпин, она положила по два куска Тан Ши и трём её дочерям.
Чжан Ши, видя, что Чжоу Лиши позаботилась о Тан Ши и её дочерях, но не дала ничего ей и её дочерям, холодно усмехнулась.
— Матушка, я слышала от старшей невестки Ян, что сегодня старший брат продал в городе много диких кроликов и заработал кучу денег. Только вот когда он успел поймать этих кроликов, что даже от семьи скрыл? И от продажи кроликов не видно ни медяка. Неужели несколько кроликов обменял всего на один кусок свинины?
Услышав это, Чжоу Лиши встрепенулась.
— Старший сын, что это значит?
Сказав это, она посмотрела на сидящую рядом Тан Ши.
— Матушка, позавчера, когда шёл дождь, мне повезло поймать несколько кроликов. Сегодня я отнёс их в факторию и продал, всего получил четыреста с лишним вэней. После ужина я отдам вам половину.
Видя недовольство на лице матери, Чжоу Юпин поспешил объясниться.
— Ого, старший брат, за кроликов выручили немало! Почему же ты отдашь матушке только половину? Что это за новости?
Как только Чжоу Юпин закончил говорить, Чжан Ши, искоса глядя на него, возмутилась.
Выслушав подстрекательства второй невестки, Чжоу Лиши с недовольством посмотрела на старшего сына.
Чжоу Юпин, видя недовольство матери, заволновался, но, заметив полные ожидания взгляды жены и детей, запинаясь, произнёс:
— Матушка, мы же договаривались, что половину заработанных денег каждая семья может оставлять себе на повседневные расходы, поэтому…
Не дав Чжоу Юпину договорить, Чжан Ши снова перебила его.
— Старший брат и старшая невестка, какие же вы щедрые! Четыреста с лишним вэней — это разве мелочь? Мой муж, Юань, тяжело работает в городе целый месяц, получает всего триста вэней и отдаёт двести в общую казну. Неужели четыреста с лишним вэней меньше, чем триста?
— Вторая невестка права, четыреста вэней нельзя считать мелочью.
Чжоу Лиши, решив, что слова Чжан Ши всё больше похожи на правду, заявила:
— Невестка, иди и принеси мне деньги. У нас много расходов, нельзя прятать деньги.
— Бабушка, папа поймал этих кроликов в свободное от полевых работ время. Разве это не считается случайным заработком? Эти деньги нужны папе на повседневные расходы, как же можно всё отдать в общую казну?
Услышав бесстыдные слова Чжоу Лиши и Чжан Ши, Чжоу Чжэнъэр, пользуясь своим юным возрастом, взбунтовалась. Это был её первый заработок в этом мире, как можно было так просто отдать его этим людям?
— Ты, девчонка, что понимаешь! Когда старшие разговаривают, дети должны молчать! Невестка, как ты воспитываешь своих детей? Такая маленькая, а уже перечит старшим, какая непочтительная! Ты хочешь свести меня в могилу?!
Услышав слова Чжоу Чжэнъэр, Чжоу Лиши пришла в ярость и, стуча по столу, закричала на Тан Ши.
Тан Ши, видя, что шея свекрови покраснела от гнева, испугалась. Почитание старших превыше всего. Если на них повесят ярлык непочтительных, то сплетни односельчан их просто утопят, не говоря уже о том, чтобы обеспечить детям хорошее будущее. Подумав об этом, Тан Ши тут же сникла.
— Матушка, не сердитесь. Я сейчас же принесу вам деньги.
Сказав это, она развернулась и пошла в восточную комнату за деньгами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|