Вечером вся большая семья вернулась с работы.
Старик Чжоу сидел в зале, попыхивая трубкой с сухим табаком, и обсуждал с двумя сыновьями виды на урожай в этом году. Чжоу Тинцин взял палку и, изображая лошадь, носился по двору. Чжан Ши схватила подбежавшего Тинлина, усадила его на маленькую табуретку во дворе и принялась сплетничать с Чжоу Лиши о соседских делах.
Тан Ши показалось странным, что дети не выбежали встречать её, как обычно.
Она вымыла руки в деревянном тазу, который вынесла Чжоу Мэйсян.
— Мэйсян, почему не видно Чжэнъэр и остальных?
Чжоу Мэйсян немного замялась:
— Невестка, я присматривала за детьми, но сегодня Юйэр и Чжэнъэр досталось.
Тан Ши, услышав эти неясные слова, встревожилась:
— Что ты такое говоришь? Объясни толком.
Чжоу Сюэр, разжигавшая огонь, при виде этого невольно съёжилась. А вот Чжоу Пинер, помогавшая рядом чистить овощи, не стала сдерживаться и тут же, словно высыпая бобы из бамбуковой трубки, подробно всё рассказала.
Тан Ши, выслушав, почувствовала одновременно тревогу, гнев и жалость. Она развернулась и пошла в восточную комнату.
Чжоу Лиши увидела, как Тан Ши зашла на кухню и почти сразу же вернулась в комнату с мрачным лицом. Она недовольно хмыкнула — кому это она показывает своё недовольство?
Через мгновение Тан Ши выбежала из восточной комнаты и подступила к Чжоу Лиши:
— Мама! Неважно, что сегодня сделали Юйэр и Чжэнъэр, нельзя так жестоко обходиться с детьми! Если станет известно, что бабушка так поступает с внучками, кто сочтёт это правильным?!
Чжоу Лиши, увидев, что обычно молчаливая Тан Ши осмелилась её допрашивать, тут же вспылила:
— Ого, ты ещё смеешь мне указывать! Посмотри лучше на тех девчонок, которых ты родила! Они посмели обидеть своих братьев! Почему я, как бабушка, не имею права их проучить?
Чжоу Юпин, разговаривавший в зале с отцом, увидел, что его обычно покладистая жена сцепилась с его матерью, и поспешил выйти:
— Мать Пинер, что ты делаешь?
Чжан Ши, хоть и не знала, что произошло, не упустила случая вставить язвительное замечание:
— Ох, старшая невестка, обычно ты тихая, а как заговоришь, так сразу смеешь перечить маме. Вот уж действительно, в тихом омуте черти водятся.
Чжоу Мэйсян, которой не нравилось её поведение, холодно сказала:
— Вторая невестка, разве не видишь, что Тинлин напуган? Лучше отведи его пока в западную комнату. Когда мама и старшая невестка разговаривают, тебе здесь делать нечего.
Вышел и старик Чжоу:
— Что за шум? Вы что, за день работы не устали? — Он строго посмотрел на обеих невесток.
Чжоу Юань подошёл к своей жене и потянул Чжан Ши за рукав, показывая, чтобы она не лезла под горячую руку старика.
Тан Ши, увидев, что свёкор рассердился, немного испугалась, но, подумав о дочерях, лежащих в постели, набралась смелости:
— Отец, я не хочу скандалить. Но сегодня Тинцин и Тинлин упали, а мама вместо этого наказала Юйэр и Чжэнъэр. Разве это справедливо? Дети ещё маленькие, а от ударов у них всё тело в синяках. Я, как мать, должна потребовать объяснений.
— Ой, невестка, ну ты даёшь! Сегодня Юйэр и Чжэнъэр обидели наших Тинцина и Тинлина, я ещё ничего не сказала, а ты уже подняла шум. И Пинер, хоть и мала, а тоже хороша — врёт средь бела дня! Ты вот скажи, как это Тинцин и Тинлин могли сами упасть? — Чжан Ши, услышав, что дело касается её сыновей, нахмурилась и язвительно перебила Тан Ши.
— Всем замолчать! — Старик Чжоу, видя, что каждый гнёт свою линию, разозлился ещё больше. — Кто ещё будет здесь шуметь, пусть убирается вон! Мэйсян, готовь ужин! — Сказав это, он развернулся и ушёл в дом.
Старик Чжоу пережил войну, в молодости его забрали в солдаты, он побывал на поле боя и чудом остался жив. Обычно он ходил с суровым лицом, внушавшим необъяснимый страх.
Видя, что старик по-настоящему рассердился, остальные не посмели больше спорить, и ссора сошла на нет.
Чжоу Юпин только что узнал, что его дочерей наказала мать, а жена повела себя необычно, проявив к ней неуважение. У него на душе стало неспокойно.
Увидев, что все разошлись, он быстро последовал за Тан Ши в восточную комнату.
Чжоу Чжэнъэр проснулась, когда Тан Ши зашла в первый раз, и ясно слышала весь спор снаружи. Она была немного разочарована, что всё так и закончилось ничем.
Увидев вошедших родителей, она лишь вяло поздоровалась:
— Папа, мама, — и опустила голову, замолчав.
Чжоу Юпин подошёл ближе и только тогда разглядел состояние дочерей. Он был удивлён. Он знал, что родители любят только внуков, а к внучкам относятся прохладно, но так обойтись с маленькими детьми — это было слишком.
Однако понятие сыновней почтительности (сяо) мешало ему осуждать поступок матери.
Когда Чжоу Мэйсян с двумя племянницами приготовила ужин, она велела им позвать своих родителей к столу. Тан Ши, глядя на пострадавших дочерей, не смогла сдержать горечи и впервые проявила характер, велев Чжоу Пинер принести их еду в восточную комнату.
Чжоу Юпин счёл это неправильным, но, глядя на подавленные и печальные лица жены и детей, открыл было рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли в горле, и он лишь вздохнул.
Ночью Тан Ши ворочалась с боку на бок и никак не могла уснуть. Беспокойство в душе заставило её резко сесть и толкнуть спавшего рядом Чжоу Юпина:
— Отец детей, давай поговорим.
На самом деле Чжоу Юпин тоже не спал. После ужина он специально расспросил Чжоу Пинер о случившемся и узнал, что младшие дочери сегодня пострадали незаслуженно.
Он понимал, что мать всегда отдавала предпочтение внукам, но так безжалостно обходиться с его дочерьми… От этого было больно не только жене, но и ему самому.
Услышав зов жены, он тоже сел, накинув одежду, и тихо вздохнул:
— Мать детей, все эти годы тебе было тяжело.
Глаза Тан Ши увлажнились. Она отвернулась, вытерла уголки глаз рукой, но твёрдо договорила то, что хотела:
— Я вошла в семью Чжоу девять лет назад. За эти годы я так и не смогла родить тебе сына, поэтому твои родители меня недолюбливают. Особенно после того, как гадалка в городе сказала, что Тинцин по судьбе принесёт удачу матери, мама стала ещё более предвзятой. Всё хорошее достаётся двум внукам, а я и слова не говорила.
— Но на этот раз она просто так обошлась с детьми, и даже объяснений никаких нет. Мне очень тяжело на душе. А если это повторится?
Чжоу Юпин молчал. Он и так был немногословен по натуре, а сейчас множество мыслей теснилось в груди, не давая говорить.
Он подумал, что Тан Ши всего двадцать пять или двадцать шесть лет, когда-то она была известной красавицей на десять ли вокруг. Время текло как вода, годы летели как челнок — прошло почти девять лет. Некогда милая и нежная девушка под гнётом тяжёлого труда и придирок матери превратилась в бледную, измученную женщину с тонкими морщинками у глаз.
Спустя некоторое время Чжоу Юпин пришёл в себя и пошевелил немного затёкшим телом:
— Мать Пинер, ты хочешь раздела семьи?
Тан Ши ответила:
— Раньше я не заговаривала о разделе. Всё думала, что мы ещё молоды, сможем родить мальчика, была надежда. К тому же, родители живы, раздел вызвал бы насмешки в деревне. Но когда я рожала Чжэнъэр, моё здоровье пострадало. Прошло уже три года, а я так и не забеременела. Родители смотрят всё мрачнее, дети вечно голодные, жёлтые и худые.
— Если мы разделимся, у тебя есть сила, я буду ещё усерднее трудиться. Как бы ни было тяжело, дочерям не придётся так страдать.
Чжоу Юпин, услышав от Тан Ши такие редкие для неё слова, понял, что на этот раз она действительно обижена до глубины души.
Хотя он был полностью согласен с женой, мысль о властных родителях заставила его вздохнуть:
— Если говорить о разделе сейчас… Насчёт семьи второго брата не знаю, но разве наши отец и мать согласятся? Мэйсян ещё не просватана. Выдать дочь замуж — это большие расходы. Наша мама рассчитывает, что обе наши семьи будут больше работать, чтобы это дело устроить…
После этих слов Чжоу Юпина Тан Ши тоже замолчала.
Чжоу Юпин был старшим сыном в семье. Старая поговорка гласила: «Старший брат — что отец». Важное дело сестры ещё не устроено, а он заговорит о разделе — да его же вся деревня осудит.
Но при мысли о дочерях Тан Ши не смогла сдержать слёз и тихо заплакала.
Глядя на беззвучно плачущую жену, Чжоу Юпину тоже стало тяжело на сердце, но некоторые вещи нужно было сказать:
— К тому же, сейчас ведь весенняя пахота. Если мы разделимся, родители всё равно не смогут нам ничего дать.
Тан Ши думала о другом. Сейчас родители всей душой были на стороне двух внуков. Если произойдёт раздел, то дом, скорее всего, им не достанется.
Дом семьи Чжоу имел типичную для местных крестьян планировку: три комнаты в главном здании и по две комнаты в восточном и западном крыльях. В восточной комнате главного здания жили старики, в западной — Чжоу Мэйсян с двумя старшими племянницами, Чжоу Пинер и Чжоу Сюэр.
В одной из комнат восточного крыла жили они с мужем и двумя младшими дочерьми, другая использовалась как кладовая для зерна и сельскохозяйственных инструментов. В одной комнате западного крыла жила семья второго брата с двумя внуками, а другая была кухней.
Пока дети маленькие, места вроде бы хватает, но ведь они вырастут и не смогут вечно жить с родителями. Если они отделятся, им придётся строить новый дом.
Но все эти годы деньги, которые она зарабатывала вышивкой, и деньги, которые Чжоу Юпин получал за случайные подработки, до последней монеты отдавались свекрови. Сейчас у неё на руках было чуть больше двух связок монет личных сбережений, которые ей время от времени давала её мать. Этого не хватит даже на покупку участка под дом.
Им, взрослым, всё равно — можно и под открытым небом переночевать, построить какой-нибудь шалаш. Но нельзя же заставлять детей жить с ними в таких условиях.
Подумав об этом, она немного упала духом.
Чжоу Юпин видел, что жена замолчала, и понимал, что ей всё ещё тяжело. Он похлопал её по плечу, утешая:
— Давай так. Завтра я поговорю с родителями. Скажу, что после того, как мы сделаем всю основную работу по дому, деньги, заработанные на стороне, будем отдавать в общую казну только наполовину. Вторую половину каждая семья оставит себе на расходы. Тогда сможем и для младших что-нибудь вкусненькое купить, подкормить их. А когда Мэйсян выйдет замуж, тогда и поднимем вопрос о разделе. Как тебе?
Тан Ши улыбнулась. Это был неплохой выход. Не нужно было спешить со строительством дома, и в то же время появятся деньги, чтобы открыто лучше кормить дочерей. Она кивнула в знак согласия.
На следующий день за завтраком Чжоу Юпин поднял вопрос о том, чтобы каждая семья оставляла себе половину заработанных денег.
Чжоу Лиши была не очень согласна, говоря, что раз семья не разделена, все деньги должны идти в общую казну.
Однако Чжоу Юань и Чжан Ши были очень даже за. Чжоу Юань умел немного читать и писать, и в свободное от полевых работ время подрабатывал помощником в аптеке в городе, получая триста вэней в месяц. Раз уж старший брат заговорил об этом, как тут было не согласиться?
Старик Чжоу помолчал с полминуты, а потом хлопнул по столу:
— Ладно. Отныне второй сын будет отдавать в общую казну двести вэней из своей зарплаты в аптеке. Вы все будете отдавать только половину денег, заработанных на стороне. Кроме еды, все остальные расходы покрываете сами. Но полевые работы должны выполняться как положено, без лени и увиливания.
Чжан Ши сначала хотела возразить, но Чжоу Юань быстро остановил её. Эта женщина недальновидна. Зарплата помощника в аптеке была фиксированной, но если сопровождать доктора на вызовы, то это другое дело. Богатые люди могли запросто дать в качестве вознаграждения сто-двести вэней. Раньше он не стремился к таким заработкам, но теперь, когда можно было открыто копить личные сбережения, стоило чаще сопровождать доктора.
Чжоу Лиши, видя, что дело решено, с недовольным лицом ушла на кухню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|