— Она посмотрела на императрицу.
— Нельзя останавливаться, нужно бить, пока Его Величество не вырвет.
— Что?! Ты хочешь бить Его Величество, пока его не вырвет?! — Императрица пришла в ярость.
— Матушка-императрица, я сказал, что доверяю её заботам отца-императора, а значит, вручаю ей его жизнь. Прошу вас, сохраняйте спокойствие, — твёрдо произнёс Юй Янь.
Императрица глубоко вздохнула, с трудом подавляя гнев.
— Хорошо, ты так сказал. Если она не спасёт твоего отца-императора, пусть заплатит своей жизнью! — Тан Цици проглотила угрозу и продолжила спасательные действия. Через мгновение императора сильно вырвало, извергнув массу нечистот. Он постепенно приходил в себя и даже застонал.
— Его Величество очнулся! — Императрица обрадовалась и тут же бросилась обнимать мужа. Но, увидев, что он всё ещё слаб, её лицо снова изменилось.
— Почему Его Величество так слаб? Яд действительно нейтрализован? — торопливо спросила она у Тан Цици.
— Ваше Величество Императрица, Его Величество изверг лишь часть яда. В его теле ещё остался яд, который необходимо вывести, чтобы он полностью поправился, — объяснила Тан Цици.
— Что же делать дальше? — спросил Юй Янь. Увидев, что отец спасён, он вздохнул с облегчением.
— Теперь можно перенести Его Величество в покои. Попросите Тайи определить, какой именно яд принял Его Величество, чтобы затем подобрать лекарство для полного выведения яда, — устало сказала Тан Цици. Недавние сильные удары по спине императора отняли у неё немало сил.
— Раз так, скорее отправляйте Его Величество во дворец! — Император и императрица были глубоко привязаны друг к другу. Отравление императора на праздновании дня рождения стало для императрицы страшным потрясением, и теперь она спешила отправить его во дворец для лечения.
После того как императрица сопроводила императора и удалилась, Юй Янь тут же ледяным тоном приказал:
— Схватить Тайи! Этот человек неискусен в медицине и едва не погубил отца-императора. Казнить!
Тот Тайи безвольно рухнул на землю, и его уволокли.
— Тщательно проверить всех присутствующих, никого не упускать! Собрать всю еду с сегодняшнего вечера и немедленно проверить на яд! — Он отдал ещё один чёткий приказ. Цзян Мань немедленно отправился исполнять. Осмелиться отравить императора — поистине крайняя дерзость, преступление, заслуживающее истребления девяти поколений рода.
Когда все разошлись по своим делам, Юй Янь посмотрел на Тан Цици. Он заметил пот на её лбу и лёгкую усталость.
— Ты потрудилась, — с благодарностью сказал он.
— Пустяки, спасение жизни — благое дело! — легкомысленно ответила она, словно не осознавая, что спасла жизнь Сына Неба.
Он усмехнулся.
— Откуда ты знаешь этот способ нейтрализации яда?
— Ну… научилась, — улыбнулась она. Зная, что ей отведено мало времени, и опасаясь умереть от яда, она решила изучить яды и противоядия.
Он кивнул. Он и так знал, что она не обычная девушка, и интересы у неё, естественно, тоже необычные. Он не удивился и не стал расспрашивать дальше.
— Кстати, симптомы отравления Его Величества были очевидны для любого лекаря. Почему же придворный Тайи их не распознал? — спросила она недоуменно.
Он опустил глаза, в них мелькнула искра понимания, но он не показал этого.
— Возможно, он действительно растерялся от волнения и потому не смог поставить диагноз.
— Если так, то его казнят не за некомпетентность, а зря. Жаль его, — с сожалением сказала она.
Его лицо напряглось.
— Будучи Тайи, он несёт ответственность за жизни членов императорской семьи. Как можно допускать ошибки? Его смерть ничуть не напрасна! — Видя, как изменилось его лицо, она не стала больше ничего говорить. Ей показалось странным поведение того Тайи, но раз уж его всё равно казнят, не ей было вмешиваться.
— Циэр, ты спасла отца-императора, это большая заслуга. Как мне тебя наградить? — Он сменил суровое выражение лица на улыбку.
— Наградить? Не нужно… Эм, если действительно будет награда, пожалуйста, найдите мне Баба. И на этот раз не нарушайте обещания, — сначала она не хотела просить награды, но ей скоро исполнялось восемнадцать, времени оставалось мало, и нужно было как можно скорее найти Баба, чтобы исполнить своё заветное желание.
Прибыв в столицу, она заметила, что он относится к поискам Баба небрежно и поверхностно. Иначе, с его статусом наследного принца, если бы он действительно хотел найти человека, достаточно было одного приказа, чтобы разослать его по всей стране. Не верилось, что Баба не нашлась бы. Поэтому на этот раз она твёрдо решила добиться от него обещания.
Он на удивление легко кивнул.
— Хорошо, как пожелаешь. Я прикажу всем округам и областям искать твою сестру Тан Баба и обязательно найду её для тебя.
Она так обрадовалась, что расплылась в улыбке. Её милая улыбка растопила его привычную ледяную ауру, и даже его грозные, внушающие страх глаза смягчились.
Эти двое — один холодный, другой тёплый, один инь, другой ян. Одинокая зловещая звезда и утренняя роса на цветке эфемера… Как интересно…
Сяо И, стоявший чуть поодаль, увидел это, и его взгляд на Тан Цици стал несколько иным, чем прежде.
***
Императрица вызвала Тан Цици, и её привели из Восточного дворца в покои императрицы.
В этот момент императрица сидела на Троне Феникса, её выражение лица было мирным и радостным, она казалась особенно любезной.
Тан Цици поприветствовала императрицу поклоном. Хотя она была по натуре простой и непосредственной и обычно пренебрегала этикетом, она всё же происходила из знатной семьи, и основные правила придворного приветствия выполнила весьма достойно.
Императрица радушно улыбнулась, явно довольная Тан Цици.
— Встань, позволь мне взглянуть на тебя, — ранее, когда с императором на Террасе, обращённой к Фениксу, случилась беда, она не смогла как следует рассмотреть её. К тому же, тогда она не знала, что это та самая девушка, которую привёл наследный принц, и не обратила на неё особого внимания. Теперь же, когда императору временно стало лучше, она, не дожидаясь, пока наследный принц представит её, не удержалась и вызвала её сама.
— Слушаюсь, — Тан Цици встала и слегка подняла голову, чтобы императрица могла её рассмотреть.
Императрица с улыбкой оглядела её внешность и фигуру. Она увидела ясные глаза и жемчужные зубы, прелестное, как мартовский персик, личико, стройную, в меру упитанную фигуру. Особенно ей понравились живые, выразительные глаза девушки, один взгляд на которые поднимал настроение.
Наследному принцу как раз нужен был такой живой и энергичный человек рядом. Если бы она смогла передать эту жизненную силу слишком спокойному принцу, это было бы замечательно.
— Ты спасла жизнь Его Величества, это поистине удивительно! — с благодарностью сказала императрица.
Тан Цици улыбнулась.
— Ваша служанка лишь немного изучала методы первой помощи при отравлении, и мне посчастливилось немного помочь, — скромно ответила она.
— Обычные люди стараются держаться подальше от ядов, а ты, как ни странно, любишь их изучать. Должно быть, ты очень любознательна. Очень хорошо, очень хорошо, — Тан Цици думала, что императрица будет высокомерной и неприступной, но сейчас, видя её доброе лицо, она, с детства лишившаяся матери, почувствовала искреннюю симпатию к этой матери Поднебесной.
— Мы с тобой определённо нашли общий язык. Подойди. Эти бусы я носила на запястье много лет, дарю их тебе, — сказав это, императрица сняла с запястья нитку прозрачных зелёных бусин и протянула ей. Бусины были невероятно чистыми, с первого взгляда было ясно, что это не простая вещь.
Она не осмелилась принять подарок и поспешно сказала:
— Это личная вещь Вашего Величества, ваша служанка не может её принять, — она попыталась вернуть бусы.
Стоявшая рядом Сицюэ остановила её.
— Это награда от Её Величества за спасение Его Величества, а также подарок вам на первую встречу. Примите же его, не отвергайте доброе расположение Её Величества к вам, — с улыбкой сказала Сицюэ.
Тан Цици не была глупа и поняла скрытый смысл слов Сицюэ. Она думала, что императрица вызвала её, чтобы поблагодарить за вчерашнее спасение императора, но оказалось, что это не так. Даже императрица ошибочно полагала, что между ней и наследным принцем что-то есть…
— Девочка, подойди, скажи мне, откуда ты родом? Из какой семьи? — с доброй улыбкой спросила императрица.
— Ваша служанка из Сипина, мой отец… Сипинский князь Тан Минъинь, — впервые в жизни ей было страшно назвать имя своего отца. Когда Сяо И спрашивал её, она ответила без колебаний, но сейчас почувствовала тревогу в сердце.
Цветы распускаются и увядают, жизнь длинна или коротка — раньше её это не волновало. Но сегодня, перед матерью Юй Яня, она не могла оставаться безразличной.
Выражение лица императрицы, как и ожидалось, после её слов сменилось с улыбки на удивление, а затем лицо постепенно стало строгим. Она больше не улыбалась.
Судя по изменению выражения лица императрицы, Тан Цици поняла, что та тоже знает слухи о ней. Она невольно вздохнула.
На лице императрицы не осталось и следа улыбки.
— Ты действительно дочь Тан Минъиня? — В её голосе слышалось глубокое разочарование.
— Да… — тихо кивнула она, чувствуя, как тяжелеет на сердце.
— Его родная дочь, не приёмная? — спросила императрица, словно не теряя надежды.
— Младшая дочь Тан Цици, родная дочь моего отца. И именно та, о которой Ляо распространили проклятие короткой жизни и несчастливой судьбы! — Поняв, к чему клонит императрица, она сжала кулаки и сказала прямо.
Императрица резко встала с кресла, её лицо окончательно помрачнело.
Даже Сицюэ была поражена.
Если она действительно та самая девушка с несчастливой судьбой, как она может быть вместе с Его Высочеством наследным принцем? Между ними не может быть глубокой связи. Неудивительно, что Её Величество так резко изменилась в лице.
— Я что-то неважно себя чувствую. Можешь откланяться, — больше ничего не говоря, императрица отпустила её.
— Слушаюсь, — Тан Цици склонила голову, прощаясь, и молча вышла из дворца.
Однако, едва выйдя из дворца, она почувствовала, как к горлу подступает кислый комок, а глаза и нос защипало.
Она ни на что не претендовала, но резкая перемена в отношении императрицы — от тепла к холоду — ранила её. Но почему ранила? Разве она не привыкла к такому?
Она глубоко вздохнула, сжимая в руке зелёные бусы, подаренные императрицей. Небо, неизвестно когда, затянулось тучами.
С востока подул холодный ветер. Она повернулась ему навстречу и посмотрела вдаль, на высокое здание на востоке. Сердцем она понимала, что Восточный дворец — недосягаемо высок и благороден…
Байхэ с чашей лекарства следовала за Тан Цици к покоям императора.
(Нет комментариев)
|
|
|
|