Пятидесятый День Рождения Феникса императрицы Ци Лин праздновался с большим размахом как во дворце, так и за его пределами. Особенно во дворце: повсюду были развешаны великолепные парчовые фонари, а иероглифы «Благословение и долголетие» встречались на каждом шагу.
Хотя Тан Цици и носила титул госпожи цзюньван, но, как и сказал Цзян Мань, статус госпожи с другой фамилией был не так уж высок. Возможность присутствовать на таком грандиозном императорском банкете выпадала редко, поэтому она была весьма взволнована. Она надеялась сегодня расширить свой кругозор и увидеть, как члены императорской семьи празднуют дни рождения.
Однако ей было досадно, что её заставил прийти один человек, поэтому она нарочно мешкала и опоздала.
К счастью, она не была важной персоной, и никто не обратил бы внимания на её отсутствие или опоздание. С чистой совестью она неспешно направилась к месту проведения банкета.
Банкет проходил на Террасе, обращённой к Фениксу, построенной у пруда рядом с покоями императрицы. Там же возвели сцену, где танцовщицы исполняли танец «Танец Феникса в Благоухающем шёлке» в честь именинницы. Вокруг царило оживление.
Её вела дворцовая служанка из Восточного дворца по имени Байхэ. Издалека Цици увидела, что император и императрица уже заняли свои места и наблюдают за представлением. Подойдя ближе к сцене, она увидела, как девушка, играющая роль феникса, элегантно и легко слетела с воздуха на сцену. Зрители не переставали восхищённо ахать. Цици не могла оторвать глаз, идя и тихо восхищаясь зрелищем. Но, отвлёкшись, она на кого-то налетела.
— Ай! — Её нос!
Она врезалась прямо в грудь мужчины. Больно ли ему, она не знала, но её собственная переносица болела так, что слёзы навернулись на глаза.
— Прошу прощения у господина премьер-министра! — Пока она пыталась сообразить, что произошло, Байхэ рядом с ней уже спешно извинялась перед тем, с кем она столкнулась.
Премьер-министр? Неужели она столкнулась с премьер-министром Ци Лин, Сяо И?
Потирая нос, она поспешно подняла голову, чтобы рассмотреть его. Перед ней стоял мужчина лет двадцати с лишним, с благородной внешностью, густыми бровями и большими глазами, очень статный.
Ах, так вот он — самый молодой и самый деятельный премьер-министр за всю историю династии Ци Лин!
Ещё в Сипине она часто слышала о нём. Этот человек в восемнадцать лет стал чжуанъюанем, затем поступил на службу при дворе. Благодаря выдающимся способностям он стремительно продвигался по службе и всего за десять лет стал премьер-министром — самым высокопоставленным и влиятельным чиновником во всей династии Ци Лин.
Она не ожидала, что ей посчастливится увидеть его лично. С восхищением она смотрела на него сияющими глазами.
— Ничего страшного. Танец действительно захватывающий, даже я отвлёкся. Иначе мы бы не столкнулись, — сказал Сяо И, обращаясь к Байхэ, давая понять, что не винит её.
Байхэ, казалось, была очень рада, её лицо расцвело улыбкой.
Странно, ведь столкнулась не она. Какое ей дело до того, что меня не винят? И так радоваться этому… Ц-ц, слишком уж очевидно её весеннее томление сердца.
Тан Цици заметила чувства служанки к Сяо И и как раз качала головой, когда его взгляд обратился к ней.
— Позвольте спросить, сударыня, вы не ушиблись? — вежливо поинтересовался он.
У этого человека даже голос приятный, неудивительно, что Байхэ потеряла голову.
— Всё в порядке, только нос немного болит, но это не страшно, — усмехнувшись, ответила она.
По правде говоря, глядя на это красивое лицо, она и впрямь забыла о боли в носу.
Он улыбнулся.
— Вы только прибыли во дворец и уже удостоились чести присутствовать на банкете в честь дня рождения Её Величества Императрицы. Видно, что Его Высочество Наследный принц весьма благосклонен к вам.
Услышав это, она тут же удивилась.
— Вы знаете меня?
Он кивнул.
— Разумеется. Вы — первая девушка, которую Его Высочество привёл во дворец. Эта новость известна всему двору, нет никого, кто бы не знал.
Она была ошеломлена. Неужели её появление вызвало такой резонанс?
— Это… Не слишком ли бурная реакция у всех?
— Вовсе нет. Его Высочество — не обычный человек. То, что вы можете сопровождать его, естественно, делает и вас незаурядной. Просто ваша личность пока остаётся загадкой. Похоже, Его Высочество не намерен так скоро развеять всеобщее любопытство, — он посмотрел на неё с исследовательским интересом.
В этот момент у неё мелькнула мысль: их столкновение не было случайностью, он сделал это намеренно!
Она встретилась взглядом с Сяо И и почувствовала, что за его дружелюбной внешностью скрывается проницательный, расчётливый ум, острый и немного мрачный. Стать премьер-министром в таком возрасте — значит, он точно не из тех, с кем легко иметь дело. У неё по спине пробежал холодок, и прежняя симпатия мгновенно улетучилась.
— Во мне нет ничего загадочного. Мой отец — Сипинский князь Тан Минъинь, а я — Тан Цици, — ей нечего было скрывать о своём происхождении.
На его лице промелькнуло лёгкое удивление, а затем появилась едва заметная холодная усмешка, похожая на презрение.
— Так вы — драгоценная дочь Сипинского князя. Рад познакомиться с госпожой Тан Цици.
— Взаимно, взаимно, — небрежно ответила она и повернула голову, выискивая взглядом Юй Яня. Ей больше не хотелось разговаривать с этим человеком.
— Госпожа ищет Его Высочество? — заметив её ищущий взгляд, спросил он.
— Да, где он? — Она видела, что на банкете многолюдно и шумно, но статус наследного принца особенный, он должен сидеть впереди.
В этот момент подошла Байхэ.
— Его Высочество там, — она указала на высокий павильон неподалёку. Там был выступающий балкон, со всех сторон завешанный жемчужными занавесями, сквозь которые нельзя было разглядеть, кто находится внутри.
Тан Цици невольно усмехнулась. Этот человек действительно любит уединение. Даже придя на праздник, он всё равно должен отгородиться от толпы. Похоже, к нему и вправду нелегко приблизиться!
Когда она взглянула в сторону павильона, ей показалось, что из-за жемчужной завесы на неё тоже смотрят чьи-то глаза. Она инстинктивно почувствовала, что это взгляд Юй Яня, и её сердце почему-то вдруг забилось сильнее.
— Госпожа прибыла издалека, из Сипина, да ещё и попала на дворцовый банкет. Его Высочество, должно быть, ждёт вас. Я не буду вас задерживать, — Сяо И слегка поклонился, его отношение к ней стало менее тёплым.
Она кивнула и направилась к павильону. Однако Байхэ, казалось, не хотела расставаться с Сяо И и несколько раз обернулась, прежде чем неохотно уйти.
Байхэ проводила её до павильона и осталась ждать внизу, позволив ей подняться одной.
Поднявшись, она увидела Юй Яня, сидящего на внешнем балконе у нефритовой балюстрады. Перед ним на столе стояли золотые блюда, золотые кубки, золотой кувшин и разнообразные изысканные блюда, поданные из Императорской кухни. Его окружало золотое сияние, даже жемчужные занавеси были сделаны из отборного жемчуга.
Однако, видя его сидящим в одиночестве, она невольно нахмурилась.
Ей и раньше казалось, что от него исходит слишком сильное чувство отрешённости. Сейчас это ощущение стало ещё глубже. Он словно был отрезан от мира, и одиночество, пронизывающее его до костей, вызвало в ней необъяснимую боль. Она невольно вспомнила только что встреченного Сяо И. Тот, возможно, был скрытен, но, по крайней мере, внешне казался дружелюбным. А этот человек перед ней был подобен… одинокой звезде. Только эти два слова пришли ей на ум.
Красота Юй Яня была несравненной, но, к сожалению, исходящий от него ледяной холод мешал людям приблизиться.
— Ты ещё не ела? Подойди, — он не рассердился на её опоздание, лишь поманил её рукой.
Она отогнала все мысли о нём и подошла ближе. На столе уже стояли два комплекта палочек и чаш.
Как только она села, Цзян Мань, дежуривший внизу, поднялся, чтобы принести Юй Яню тонкую накидку. Хотя стоял апрель, ночной ветер всё ещё был прохладным. Цзян Мань был заботлив, но, поднявшись, не решился подойти близко и глазами показал ей, чтобы она передала накидку господину.
Она поняла намёк, встала, взяла его вышитую тонкую накидку и хотела просто передать её Юй Яню, но краем глаза заметила, как Цзян Мань прикусил губу. Она тут же сообразила, развернула накидку и неловко попыталась накинуть её на плечи Юй Яня.
Юй Янь остановил её.
— Не нужно. Тебе здесь тоже прохладно, надень её ты.
— Мне? Но это ваша вещь, на ней вышит узор с драконом. Обычные люди не могут просто так её надевать, — отказалась она. Эта накидка принадлежала императорской семье. Если её увидят в ней, разве её не накажут?
Он молча выслушал её, встал и накинул вышитую накидку ей на плечи.
Она была поражена. Цзян Мань же украдкой улыбнулся. Теперь он окончательно понял: Его Высочество действительно положил глаз на эту Седьмую Госпожу Тан.
И это было хорошо, очень хорошо! Если у Его Высочества будет спутница, значит, можно надеяться и на наследника.
Он уже думал, что Его Высочеству суждено провести всю жизнь в одиночестве, но теперь, похоже, судьба меняется!
— Ваше Высочество, я не могу принять эту накидку…
— Седьмая Госпожа Тан, не стесняйтесь. Не отвергайте доброту Его Высочества. Лучше скорее приступайте к еде вместе с ним. Его Высочество ждал вас и до сих пор не притронулся к палочкам, — напомнил Цзян Мань.
— О, тогда давайте есть, — без тени трогательности ответила она, взяла чашу и палочки и принялась за еду.
Цзян Мань почувствовал недовольство. Что за простушка? Хоть бы поблагодарила за заботу и внимание Его Высочества! Такое равнодушие недопустимо, это обесценивает старания господина.
Он видел, как его господин через силу взял палочки, но эта особа, совершенно не замечая этого, с аппетитом уплетала еду. В нём снова закипел гнев, и он спросил: — Седьмая Госпожа Тан, вам нравятся эти блюда?
Она ела острые блюда, которыми был заставлен стол, и удовлетворённо кивала.
— Неплохо, неплохо. Нравится, нравится. Всё это мои любимые блюда.
— Правда? Его Высочество всегда предпочитает лёгкую пищу, не ест мяса и рыбы, не любит кислого и сладкого. Сегодняшний стол был приготовлен специально для вас, — неужели она и теперь не поймёт и не поспешит рассыпаться в благодарностях?
— Оказывается, Ваше Высочество ест такую безвкусную пищу. Неудивительно, что вы такой худой, как кости, и похожи на слабого учёного. Когда я впервые вас увидела, я подумала, что вы так слабы, словно ветром сдует, и ни на что не годитесь. Так нельзя! Советую вам есть побольше мяса, а острое ещё лучше — оно стимулирует аппетит.
Цзян Маню захотелось схватить её за шею и потрясти. Дура!
(Нет комментариев)
|
|
|
|