Воля родителей, часть 6 (Часть 2)

— Когда выйдешь замуж, поймешь мои страдания. Хуэйцзы надеется, что семья Сяо будет хорошо к тебе относиться, не обидит тебя. Тяжело жить, когда постоянно приходится с чем-то мириться.

— Не будем об этом. Хуэйцзы просто закроет на все глаза. Не стоит вмешиваться в чужие дела. «Безразличие — залог спокойствия». Хуэйцзы просто будет жить своей жизнью, — Цинтун пыталась утешить подругу, но в сердце ее зародился страх. Если и ее ждет такая же судьба, будет ли она так же жаловаться на жизнь? Сможет ли она сохранить ясность ума, как сейчас?

— А-а-а! — Как только Цинтун закончила говорить, неподалеку раздался пронзительный крик, а затем душераздирающие рыдания. Что случилось? Подумав об этом, она взяла Цяо Хуэй за руку и вышла наружу.

Как только они открыли дверь, увидели служанку из дома напротив, которая в ужасе упала на порог и кричала, словно увидела что-то страшное.

Когда Цинтун и Цяо Хуэй подошли ближе, они увидели толпу людей. Что-то произошло.

— Сюсю, что случилось? Сюсю, что случилось? Почему она ушла? Почему она ушла? — Из толпы доносился хриплый женский голос, словно она потеряла самого близкого человека. Голос был полон отчаяния.

— Кто здесь шумит? — раздался голос. Красивая женщина появилась позади толпы. При ее появлении люди начали расступаться. Видя ее роскошный наряд, Цинтун поняла, что это одна из хозяек этого двора. А увидев ее свиту, она окончательно убедилась в этом и, взяв Цяо Хуэй за руку, отошла в сторону вместе с остальными.

— Чья это служанка? — подойдя ближе и бросив беглый взгляд, женщина недовольно спросила. — Сегодня у нас гости, а тут такое грязное дело! Просто отвратительно.

— Княгиня, княгиня, защитите нас! Сюсю еще утром была жива и здорова, как же она вдруг… Наверное, кто-то ей навредил! Сюсю была такой жизнерадостной…

— Замолчи! — не дослушав, женщина нахмурилась и ответила: — Вы, презренные создания, вечно за спиной что-то замышляете! А как что-то хорошее, так сразу бежите к хозяевам жаловаться! Еще спрашиваете, кто навредил? Сама виновата! Вечно пыталась соблазнить князя!

Услышав эти слова, лежавшая на земле женщина заплакала еще сильнее и поспешно начала оправдываться: — Сюсю не такая! Мы с ней много лет дружили, я знаю ее характер…

— Я знаю, на что способны люди. Когда им чего-то очень хочется, они сами себя не понимают, не говоря уже о других. Девушка, не будь глупой. Пойдешь по моим стопам — и это будет твой конец, — княгиня казалась очень расстроенной.

— Если никто ее не заберет, похороните где-нибудь. Пусть управляющий даст ее семье немного денег в качестве утешения, — сказав это, она достала из рукава платок, прикрыла им нос и с отвращением ушла. Цинмэй, шедшая за ней, словно оцепенела, но, видя, что княгиня уходит, последовала за ней.

Удаляющийся силуэт княгини казался Цинтун все более загадочным, словно бездонная пропасть, кружащаяся в ее голове. Она не осмеливалась размышлять о том, что это значит, потому что это было слишком глубоко.

Цинтун отошла в сторону вместе с толпой. Умершая девушка спокойно лежала на земле, в ее облике была какая-то невыразимая красота. На бледном лице застыла безмятежная улыбка, словно уход из жизни был для нее избавлением. След от веревки на шее был очень глубоким, как та пропасть, от которой хотелось немедленно отвернуться.

— Бедная девушка, даже после смерти ей не найти покоя, — по дороге обратно с грустью сказала Цяо Хуэй, словно сама все это пережила. Видя, что Цинтун молчит, она продолжила: — Когда умерла моя третья сестра [по отцу], все было точно так же. Только она умерла от болезни. А Первая госпожа [ее мать] выглядела точно так же, как эта княгиня, совершенно безразлично.

— Почему безразлично? — Хотя Цинтун и была дочерью из знатной семьи, она никогда не сталкивалась с подобным. Увидев лицо умершей девушки, она на какое-то время застыла. А потом, видя безразличие княгини, сама стала относиться к этому так же. Но потом, подумав, она поняла, что это была человеческая жизнь, которая в мгновение ока превратилась в дым. Как же это печально!

— Тогда я тоже так думала. Третья сестра, видя, что я рано осиротела, относилась ко мне как к родной дочери. А потом, когда ее выносили из дома, я словно застыла вместе с ней. Тогда я поняла, как холоден этот мир, его не согреть, — ответила Цяо Хуэй.

— Хуэйцзы, не думай об этом. Чем больше думаешь, тем тяжелее становится. Лучше пойдем в комнату и отдохнем, — сказала Цинтун, хотя сама думала о том, что разве не она сама является частью этого равнодушного мира? Или, может быть, все люди такие? Когда кто-то умирает, остальные продолжают есть, спать, жить дальше. А через несколько дней почти все забудут о тебе. Твоя душа даже не будет знать, была ли ты на этом свете.

Проводив Цяо Хуэй в ее комнату, Цинтун села за стол, закрыла глаза и прислушалась к жестокости этого мира. Постепенно эта жестокость превратилась в женское лицо. Бледное лицо становилось все четче, все ближе…

Цинтун резко открыла глаза, в холодном поту от собственных мыслей. Это же лицо служанки Сюсю! Как она могла об этом подумать? Цинтун закрыла лицо руками, не в силах справиться с нахлынувшими эмоциями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Воля родителей, часть 6 (Часть 2)

Настройки


Сообщение