Сказав это, она помогла Ли Хэну подняться и повела его в его покои, по пути продолжая браниться:
— Нынешние женщины совсем себя не ценят! Если бы ее мать тогда не оставила ее в доме Ли, поручив нам хорошо о ней заботиться, неизвестно, где бы она сегодня погибла.
— Хватит говорить, дай мне отдохнуть немного, — попросил Ли Хэн.
— Да, господин.
Когда они закончили ругаться, все присутствующие тоже разошлись один за другим. Только Фан Лин с трудом сдерживала слезы, чувствуя себя глубоко обиженной.
— Не я тебя упрекаю, но слугам не следует быть такими неблагодарными и не знать своего места! На кого ты замахнулась? Вздумала соперничать с госпожами за весну [благосклонность господина]? Если действительно так жаждешь мужского внимания, завтра же найду тебе мясника и выдам замуж! — сказав это, Третья госпожа жеманно удалилась. Цинтун и Сунь Ши, привыкшие к подобному, молча ушли.
На третий день все дома приготовили подарки. Процессия отправилась в путь нестройно и медленно — привычка мешкать, похоже, была неискоренима. Ли Хэн, видя это, уже не имел желания вмешиваться и позволил им идти как есть, сам же поехал впереди.
Посещение свадебного пира — дело серьезное. У каждого были свои вещи или люди, которых нужно было взять с собой. На этот раз Четвертая и Третья госпожи были заняты своими детьми, которых нужно было держать при себе. Каждая заботилась о собственном престиже и внешнем виде. Ли Хэн, увидев это, велел Фан Лин сесть в его повозку, что было весьма удобно.
Увидев, что господин лично выбрал ее, Фан Лин не упустила возможности и, приняв вид нежной женщины, заговорила:
— Господин, не говорите, что будете хорошо обходиться с Линъэр. Линъэр не может этого вынести. Если Четвертая госпожа увидит господина таким, она непременно будет ругать Линъэр, — говоря это, Фан Лин кокетливо отстранила руку Ли Хэна от своего лица. Ли Хэн не обратил на это внимания, притянул ее к себе на колени и начал утешать.
— Подожди немного. Как только я закончу с этими делами, я обязательно дам тебе официальный статус, чтобы ты больше не страдала так, — говорил Ли Хэн, целуя шею Фан Лин, словно опьяненный. Услышав эти слова, глаза Фан Лин засияли.
— Когда же господин освободится? — настойчиво спросила Фан Лин.
— Естественно, когда закончу со свадебными делами Цинмэй и остальных, — выпалил Ли Хэн.
— Раз господин так говорит, Линъэр примет это к сердцу. Господин не должен передумать, — улыбаясь, ответила Фан Лин и поцеловала его в ответ. Ли Хэн, видя ее покорность, был очень доволен.
В пути Ли Лян изначально должен был ехать с Первой госпожой, но Цинъя осталась без сопровождения, поэтому ее посадили к ним. Ли Лян, естественно, присматривал за своей женой и наложницей, что было само собой разумеющимся.
Хотя он и ехал с ними, его мысли витали где-то далеко. Время от времени он приподнимал занавеску, чтобы взглянуть на повозку впереди, и сердце его сжималось от горечи. У господина было много личных служанок, но он настоял на том, чтобы именно Фан Лин ехала с ним. Ладно бы просто ехали в одной повозке, но доносившийся оттуда тихий смех вызывал у Ли Ляна сильное беспокойство. Он знал, что старик и раньше распускал руки по отношению к Фан Лин, а сегодня, когда она была рядом с ним, неизвестно, как он будет с ней обращаться.
— Муж, повозку сильно трясет, мне как-то не по себе. Можно попросить переднюю повозку притормозить, чтобы я могла перевести дух? — Цяо Хуэй была беременна, и от такой тряски ей стало дурно. Она думала не ехать на свадьбу Шестого князя, но боялась, что госпожи сочтут это слабостью, поэтому пришлось отправиться в путь, несмотря на тяжесть. В дороге ее несколько раз подташнивало, и на этот раз она больше не могла терпеть и вынуждена была сказать об этом.
Ли Лян сначала время от времени справлялся о ее самочувствии, но дорога была долгой, и он начал чувствовать, что везти ее с собой — настоящая обуза. Услышав ее слова и видя, что ей действительно плохо, он неохотно отодвинул занавеску и крикнул, чтобы передняя повозка остановилась.
— Муж, я хочу пить. Можешь передать мне воды от госпожи [Хуан Мэйянь]? — Ли Лян всю дорогу был рассеян. Даже когда Цяо Хуэй разговаривала с ним, он постоянно смотрел на переднюю повозку. Цяо Хуэй понимала, в чем дело, и время от времени намеренно обращалась к нему, чтобы вернуть его к реальности.
— Муж? Муж… — Видя, что он не реагирует, Цяо Хуэй спокойно позвала его еще пару раз. Это наконец вывело Ли Ляна из задумчивости. Он поспешно передал ей воду от матери [вероятно, имелась в виду жена Хуан Мэйянь, которую он мог называть "госпожой" или речь о воде из повозки его матери Чжан Ши, если она ехала рядом] и снова уставился вперед.
— На что смотрит муж? — притворно удивилась Цяо Хуэй.
— Ни на что, ни на что, — поспешно ответил Ли Лян. — Госпожа может ехать?
— Дай мне еще немного отдохнуть. Все равно, когда приедем в резиденцию Шестого князя, делать будет нечего, — беззаботно сказала Цяо Хуэй. — Если муж так торопится, можешь позвать Линъэр сюда.
— Что ты такое говоришь? — поспешно прошептал Ли Лян, останавливая ее. — Нельзя, чтобы мать услышала! Ты несешь чепуху!
— Чепуху я несу или нет, ты сам прекрасно знаешь, — тихо ответила Цяо Хуэй. Она не была такой слабой, как другие женщины, но обладала характером, не позволявшим ей унижаться. Она никогда не вызывала неприязни. Ее брак с Ли Ляном был полностью устроен родителями. Она знала, что Ли Лян — не тот человек, который ей нужен, но волю отца было трудно ослушаться, и ей пришлось смириться со своим положением.
Она думала, что даже если Ли Лян не добьется больших успехов, ничего страшного, лишь бы он хорошо к ней относился. Но кто бы мог подумать, что не пройдет и трех месяцев беременности, как он снова проявит свою ветреность и, как назло, свяжется со служанкой. Сначала она слышала об этом от сестры [жены Ли Ляна] Мэйянь, но, видя, что он ведет себя как обычно, не придала этому значения. Однако в последнее время он становился все более самодовольным, и Цяо Хуэй все больше презирала его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|