— А сейчас ты вдруг стала вести себя как служанка! Только что была такой дерзкой! Кто тебе позволил так себя вести? Кто дал тебе право быть такой бестактной?! — в ярости кричала Цяо Хуэй. Она злилась не на Фан Лин, а на то, что та позволила себя унизить. Цяо Хуэй хотела, чтобы тот, кто обидел Фан Лин, заплатил за это.
— Старший молодой господин уже поговорил с Первой госпожой, и она согласилась взять меня третьей женой. Она сказала, что если я буду хорошо относиться к двум другим женам и не буду пытаться их затмить, то она не будет вмешиваться. Линъэр даже боится что-то сказать госпоже, вдруг скажет что-то не так и расстроит ее.
— Не притворяйся несчастной! Вы все только и ждете, когда кто-нибудь умрет! Станешь третьей женой Ли Ляна, и кто посмеет тебе что-то сказать? — процедила Цинтун, вспоминая, как Ли Хэн каждый раз, видя ее, качал головой и уходил. Ей было очень больно.
— Меня прислал старший молодой господин. Он сказал, что вторая госпожа беременна и нуждается в заботе. Он боится, что с госпожой что-то случится…
Цяо Хуэй и Цинтун, похоже, не слушали, что говорила Фан Лин. Цяо Хуэй молча стояла, в ее глазах была печаль.
— Не продолжай. Иди, мы скоро придем, — не дожидаясь ответа Цинтун, Фан Лин развернулась и ушла.
— Она посмела тебя обидеть, а ты просто молчишь? Даже я не могу на это спокойно смотреть! — Цинтун, видя, что Цяо Хуэй стоит, опустив голову, нахмурилась.
— Не будем об этом. Пойдем, — равнодушно сказала Цяо Хуэй и повела Цинтун в средний двор.
Главный зал резиденции князя Синь отличался от залов обычных домов. Говорили, что раньше здесь император тайно встречался со своими министрами. Зал был не только просторным, но и роскошным. Посреди зала возвышались восемь колонн, словно подпирающих небо. На них были вырезаны изображения драконов среди облаков, настолько реалистичные, что казалось, они вот-вот оживут. Столы по обе стороны зала стояли друг напротив друга, создавая величественную атмосферу.
Сяо Цзе сидел рядом с отцом и старшим братом напротив премьер-министра и его двух сыновей. Сяо Цзе не любил такие мероприятия и просто закрывал глаза и уши, делая вид, что присутствует здесь только для виду.
Наступил вечер — благоприятное время для свадебной церемонии. Звуки музыки и барабанов снаружи возвестили о скором появлении жениха и невесты. Главное место в зале пустовало, только княгиня Синь стояла рядом, с бесстрастным лицом, словно застывшая картина. Это выглядело неестественно.
Вдовствующая императрица и император, скорее всего, не придут. Жениться на тринадцати женщинах — это безумие. Если кто-то еще поддерживает это, значит, он такой же «ненормальный», — подумал Сяо Цзе и невольно улыбнулся.
Он видел одно и то же лицо, одно и то же радостное выражение лица князя бесчисленное количество раз. Рядом с ним постоянно менялись жены и наложницы, разных форм и размеров. Сяо Цзе уже мог предсказать каждое его движение. В свои годы Сяо Цзе уже семь раз присутствовал на свадьбах Шестого князя, так что все это было ему хорошо знакомо.
Во время церемонии княгиня Синь собственноручно повязала на шеи жениха и невесты красные шелковые шарфы с изображением уточек-мандаринок, тем самым скрепив их союз. Таким образом, она демонстрировала свою власть.
После основной церемонии последовали ритуалы Вогуань ли, Тунлао ли и Хэцзинь ли. Нетерпеливому князю разрешили провести их в спальне. Затем главная жена князя взяла на себя обязанность развлекать гостей, чтобы все хорошо поели, выпили и повеселились. Бедная княгиня Синь должна была улыбаться и поддерживать веселье. Развлекательная программа была обязательной частью торжества. Поскольку ее двоюродная сестра стала одной из жен князя, княгиня всю ночь проплакала и решила дать ей несколько советов.
Ведущий начал объявлять программу вечера, перечисляя все номера по порядку. Вдруг он произнес: «Третий номер — сольное выступление на гучжэне. Ли Цинмэй, четвертая барышня дома Ли. Четвертый номер — сольное выступление на гучжэне. Ли Цинъя, старшая барышня дома Ли…»
— Почему я? — воскликнула Ли Цинъя, чем удивила всех присутствующих. — Я совершенно не разбираюсь в музыке! Не то что не умею играть, но даже если бы и умела, это не мое дело! Должно быть, какая-то ошибка!
— Наверное, ошибка. Ведь там еще и Цинмэй, — растерянно сказала Первая госпожа, и все сразу поняли, в чем дело.
— Это ты подстроила? — подойдя к Цинмэй, спросила Цинъя. — Ты же знаешь, что я не умею играть. Ты специально хотела меня опозорить?
— Сестра, что ты такое говоришь? Я просто хотела, чтобы ты тоже показала себя. Ты же знаешь, что сегодня здесь второй молодой господин Сяо. Если бы выступала только я, он бы знал только меня, а тебя нет. Ты бы потом на меня обиделась, — спокойно ответила Цинмэй.
— Ты просто боишься, что я не опозорюсь?!
— Довольно! Цинмэй, я знаю, что ты хотела как лучше, но незамужней девушке не пристало выступать на публике. Люди будут смеяться. Ты же знакома с княгиней, может, попросишь ее изменить программу? — сдерживая гнев, сказала Первая госпожа. Ее неестественная улыбка выглядела странно.
— Кто сказал, что нужно выступать перед всеми? Мы будем играть за ширмой. Никто нас не увидит. Сестра, просто иди и играй. Княгиня так решила, нам остается только подчиниться. Нельзя просто так менять программу, — сказав это, Цинмэй направилась к ширме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|