— Не только наша Цинъя умеет добиваться своего слезами! Я что, хуже? Тоже мне, пойду поплачусь отцу, — презрительно сказала Первая госпожа, словно не принимая ее всерьез.
— Не надо так убиваться, а то здоровье испортишь. Если госпожа Цинмэй в будущем будет вести себя неподобающе, госпоже Цинъя следует быть снисходительнее. Госпоже Цинмэй тоже нужно знать свое место. Родным сестрам не пристало так разговаривать, — сказал Сяо Цзун, протягивая Цинъя платок. Затем он сел рядом с Цинмэй и пристально посмотрел на нее, словно извиняясь за свои предыдущие слова.
Когда Ли Хэн и Сяо Чжун определили дату сватовства, обе семьи провели достаточно времени вместе, и Сяо Чжун с двумя сыновьями отправились в обратный путь.
Как только они ушли, в доме Ли начался настоящий переполох. Четвертая госпожа тут же побежала жаловаться Ли Хэну.
— Вы еще даже не переступили порог их дома, а уже устраиваете такие скандалы! Что же будет, когда вы будете вместе служить одному мужчине? Неужели будете ссориться каждые три дня? Вы опозорили нашу семью! Не боитесь, что люди скажут, что в семье Ли не умеют воспитывать детей? Что это за поведение?! — выслушав, Ли Хэн гневно воскликнул.
— Во всем виновата старшая сестра! Разве все это случилось бы, если бы она не расплакалась перед господином Сяо? — Цинмэй полностью свалила вину на сестру.
— Отец, зачем ты вообще выбрал для меня эту семью? Неужели мне придется делить мужа с Цинмэй? Вы же знаете ее характер, она никого не терпит. Я, как старшая сестра, должна уступать ей, но чем больше я уступаю, тем больше она меня унижает. Нужно же знать меру! Как мы будем жить вместе в будущем? — говоря это, Цинъя снова вспомнила прошлые обиды, и слезы хлынули из ее глаз.
— Хватит! Если вы еще раз устроите здесь такой скандал, я выгоню вас из дома навсегда! — видя этот балаган, Ли Хэн пригрозил им.
— Цинтун, у отца к тебе вопрос. Почему молодой господин Сяо так сердито вышел из комнаты? Ты что-то не то сказала? — Ли Хэн вдруг вспомнил об этом и решил спросить, хотя на самом деле его мало заботили ее дела.
— Цинтун не знает, — ее голос был настолько тихим, что она сама едва его слышала.
— Когда выйдешь замуж, будь с мужем помягче, не веди себя так холодно и отстраненно. Это неприятно.
— Да, — тихо ответила Цинтун, словно рассеянно.
— Господин, — дворецкий Линь И вдруг вошел снаружи и, подойдя к Ли Хэну, прошептал ему на ухо: — Господин, прибыл человек из резиденции Шестого князя. Говорит, что хочет обсудить с вами кое-какие дела.
— Правда? — воскликнул Ли Хэн и тут же спросил: — Где Шестой князь?
— В левом зале.
— Я сейчас же иду, — сказав это, он немедленно встал и обратился к присутствующим: — Подождите здесь, я скоро вернусь.
Как только Ли Хэн вышел за дверь, две девушки, еще не остывшие от ссоры, снова начали препираться, словно петухи.
— Не зазнавайся так, будто отец тебя балует! Смотреть противно, — вытерев слезы с уголков глаз, сказала Цинъя. Теперь она могла высказать все, что думает.
— Притворяешься тут слабой и беззащитной, чтобы молодой господин Сяо тебя пожалел! На самом деле ты вовсе не хрупкая, твое тело, привыкшее к боевым искусствам с детства, очень даже крепкое.
— Можешь продолжать свои скандалы дома, все равно скоро мы будем одной семьей. С главной женой лучше не связываться. И тебе бы поучиться у меня, как надо притворяться. Я хоть и притворяюсь, но делаю это очень убедительно, — резко ответила Цинъя.
— Что, хочешь меня ударить? — видя ее высокомерие, Цинмэй подошла ближе и грозно спросила.
— Если ты перейдешь границы, я не только ударю тебя, но и накажу. Посмотрим, кто что мне сделает.
— Ну, попробуй!
— Госпожи, зачем вы ссоритесь? В будущем вы будете одной семьей, нужно быть терпимее друг к другу. «Терпение приносит мир в семью». Не нужно так изводить себя, — Вторая госпожа Сунь Ши, стоя рядом с ними, пыталась их успокоить.
Цинмэй, глядя на молча стоявших в стороне Цинтун и ее мать, почувствовала раздражение. Она считала их низшими существами из крестьянской семьи. Сдерживая гнев, она сказала: — Вот вы, сестры, ссоритесь, а кому-то хорошо. Не нужно ни с кем бороться за этого никчемного мужчину. Какая разница, жена ты или наложница?
— В этой семье, похоже, тебе никто не нравится. Вторая госпожа хотела сказать тебе доброе слово, а ты как бешеная собака, всех кусаешь, — с удивлением сказала Цинъя.
— Даже в мелочах старшая сестра пытается меня контролировать. Интересно, как же ты будешь пренебрегать мной в будущем?
— Стала бы я тебя контролировать, если бы ты вела себя нормально, как все? Это ты сама вечно что-то выдумываешь, делаешь все назло, — ответила Цинъя.
— Если старшей сестре что-то не нравится, значит, это неправильно. Поживем — увидим, — сказав это, Цинмэй вышла из комнаты.
Цинтун с матерью, видя этот нескончаемый скандал, решили, что больше не могут здесь оставаться, и, поддерживая друг друга, направились в свои покои.
(Нет комментариев)
|
|
|
|