Воля родителей, часть 4
— Цинтун, доченька, когда ты отправишься в семью Сяо, не позволяй им себя обижать. Ты ничем их не хуже. Если они станут тебя задевать, защищай себя, не держи обиду в сердце, это только навредит тебе. Здесь, в этом доме, тебе приходится терпеть, мы не соперничаем с ними, пусть сами разбираются, — с тревогой говорила Вторая госпожа. Она боялась, что Цинтун будут обижать, и сердце ее было не на месте. Дочь с детства не умела бороться, и если она действительно вступит с ними в конфликт, сможет ли она им противостоять?
— Матушка, не беспокойтесь. Хотя Цинтун и неразговорчива, она не позволит себя унижать.
— Вот и хорошо, тогда я спокойна. Когда прибудешь в дом Сяо, постарайся сделать так, чтобы Сяо Цзе обратил на тебя внимание. Женщине, которая не занимает места в сердце мужа, живется очень тяжело, — вздохнула госпожа Сунь, вспоминая свою жизнь.
— Трудно сказать. Я видела этого Сяо Цзе всего дважды, и он был довольно холоден. К тому же, это решение отца, возможно, он и вовсе ненавидит эту затею. Если я ему не по сердцу, я не смогу его заставить.
— Мужчине иметь жен и наложниц — это нормально. Если ты не станешь той, что у него в сердце, то должна стать главной, самой старшей. Только жену не смеют обижать.
— Я буду просто плыть по течению, — бессильно проговорила Цинтун, не понимая, почему будущее кажется таким мрачным.
— Если ты действительно так думаешь, ты разобьешь матери сердце! У меня за всю жизнь только ты одна, доченька. Вся моя оставшаяся жизнь зависит от тебя. Я каждый день мечтаю поскорее покинуть это проклятое место. Я сыта по горло такой жизнью! — говоря это, госпожа Сунь заплакала. Цинтун принялась вытирать ее слезы, но от этого мать заплакала еще сильнее.
— Матушка, вы же меня мучаете! К тому же, разве господин не решил, что я стану главной женой в доме Сяо? Успокойтесь. Даже если я не понравлюсь Сяо Цзе, он все равно должен будет взять меня в жены. Пока господин жив, он не посмеет меня обидеть, — говоря это, Цинтун и сама прослезилась. В сердце зародилась горечь. Слова Сяо Цзе «тогда так тому и быть» снова зазвучали в ушах, сдавливая грудь так, что трудно было дышать.
— Вот и хорошо, вот и хорошо, — услышав эти слова, мать наконец перестала плакать.
— Вторая госпожа, Вторая барышня, господин просит вас сейчас же пройти к нему, — позвала их Фан Лин, личная служанка господина. Хотя она была всего лишь служанкой, ее положение в доме нельзя было недооценивать. Речи ее были сладки, как мед, и всем нравились, что вызывало немало беспокойства у тех, кто любил поспорить и побороться за влияние в доме.
Повинуясь словам Фан Лин, Цинтун со Второй госпожой снова отправились в главный зал. На этот раз лицо Ли Хэна не было таким недовольным, напротив, он выглядел несколько радостным. Неужели случилось что-то хорошее?
— Послезавтра — день большой радости у Шестого князя. По правилам, туда должны отправиться только мужчины из дома. Но Шестая княгиня сказала, что очень скучает по Цинмэй, и пригласила также всех ровесниц из нашего дома. Вы все должны рассчитать свои дела на сегодня и приготовить щедрые подарки. Шестой князь очень хорошо относится к нашей семье Ли, особенно к Цинмэй. Шестая княгиня относится к тебе как к родной сестре, тем более нельзя терять лицо.
— Цинмэй поняла, — выслушав это, Цинмэй мысленно закатила глаза. Этот Шестой князь был ровесником ее отца, но упрямо взял в жены деревенскую девчонку, сделав ее тринадцатой госпожой. Это было просто отвратительно. Если бы Шестая княгиня не была ее тетей [старшей сестрой матери], она бы обязательно высказала свое недовольство.
— Господин, несколько дней назад Шестой князь ведь только что взял двенадцатую госпожу, красивую, как цветок. Мы тогда голову сломали, придумывая подарки. Не прошло и двух месяцев, а он снова женится! Денег, что выдают на месяц, уже не хватает на подарки для него, — недовольно проговорила Третья госпожа, словно обсуждая обычные домашние дела.
— Это его дела, не тебе, женщине, в них вмешиваться. Если у тебя не хватает денег, можешь взять у Первой госпожи, — раздраженно ответил Ли Хэн.
— Ладно еще три жены и четыре наложницы, но этому же конца нет! Если он завтра возьмет двадцать или тридцать жен, мы что, так и будем дарить подарки? Так и жить не на что будет!
— Это тебе решать? Если я завтра возьму пятую жену, вы что, будете за спиной меня проклинать? — Ли Хэн никак не мог понять, как Шестому князю удается управляться с двенадцатью женщинами. У него самого было всего четыре, а в доме царил полный беспорядок.
— Если господин завтра снова женится, то не стоит скромничать и приглашать только семью Шестого князя. Нужно позвать всех чиновников третьего ранга и выше, устроить пышное торжество! А если старшая сестра [Чжан Ши] попросит во дворце разрешения, то, может, и сам император придет, — с сарказмом ответила Третья госпожа, мысленно добавив: «Старый бесстыдник».
— Третья госпожа, твои слова звучат так, будто ты меня упрекаешь? — спросил Ли Хэн, глядя на эту хоть и соблазнительную, как огонь, но дерзкую и властную женщину.
— Чжиэр не смеет. Даже если господин возьмет восемьдесят жен, мы все равно будем мило улыбаться.
— Что ты такое говоришь? Ты разговариваешь с господином! Если дел больше нет, расходитесь по своим комнатам! — Первая госпожа Чжан Ши больше не могла этого выносить, прокашлялась и велела всем уходить.
— Вы все просто хотите свести меня в могилу! — Ли Хэн от злости выпучил глаза и закричал.
— Господин, позвольте Линъэр проводить вас в ваши покои, — служанка Фан Лин, увидев ситуацию, тут же подошла к Ли Хэну и, обхватив его руку, собралась увести.
— В покои? В чьи покои? Уж не в твои ли? — Четвертая госпожа, услышав, как естественно это сказала Фан Лин, тоже разозлилась, отшвырнула ее руку и бросила ей: — Тьфу, бесстыдница!
(Нет комментариев)
|
|
|
|