13 июля, понедельник.
Агентство "Тайна".
— Я тоже пойду!
Анна, почувствовав, что Лу Ли, возможно, не возьмет ее с собой, схватила рюкзак, который он собирал, и спрятала его за спину.
— Нет.
Лу Ли, не обращая внимания на пропавший рюкзак, направился в спальню и достал из шкафа чистую одежду.
— Почему! Я уже достаточно сильная! — Анна, не отводя взгляда от Лу Ли, наблюдала, как он вышел из спальни и подошел к столу.
Положив одежду на стол, Лу Ли протянул руку Анне и спокойно посмотрел на нее: — Если ты потеряешься, то уже не найдешь дорогу обратно.
— Я буду следовать за тобой, — Анна, глядя на руку Лу Ли, протянула свою бестелесную руку и взяла его за ладонь.
Лу Ли молча смотрел на Анну, пока она смущенно не отвела взгляд, и затем протянул другую руку.
Анна, не раздумывая, протянула левую руку, в которой держала рюкзак.
Рюкзак парил за ее спиной, поддерживаемый телекинезом.
Анна подняла голову, в ее ясных глазах читалось торжество.
Но в следующую секунду торжество сменилось испугом. Лу Ли резко дернул ее за руки, отбросив невесомую Анну в сторону гостиной.
Анна, удержавшись в воздухе, не обращая внимания на растрепавшиеся волосы, бросилась к Лу Ли с криком: —
Я этого так не оставлю! — и закрыла ему глаза руками.
Анна знала, что она бестелесна, поэтому использовала свои способности, чтобы раскачивать Лу Ли.
— Хе-хе-хе…
Анна захихикала, но внезапное молчание Лу Ли заставило ее замолчать.
Не видя лица Лу Ли, Анна решила, что он рассердился. Она послушно слезла с его спины и украдкой посмотрела на его лицо.
Спокойствие Лу Ли не изменилось. Он поднял упавший рюкзак, снова положил его на стол и начал складывать туда вещи.
Анна, недовольная, пробормотала: — Так почему ты не хочешь взять меня с собой?..
— Я же сказал, море опасно.
— А ты разве не в опасности?
— Лучше один человек в опасности, чем два. К тому же, твои способности в море малоэффективны.
— Неправда! Если ты упадешь в море, я могу тебя вытащить!
— И как долго ты сможешь меня удерживать?
Анна не нашлась, что ответить, и молча наблюдала, как Лу Ли складывает вещи в рюкзак.
Горечь разлилась в душе Анны. Она, словно брошенный щенок, жалобно прошептала: — Почему все меня бросают… И ты, и мама…
— Я тебя не бросал, — сказал Лу Ли, не оборачиваясь, укладывая керосиновую лампу и масло в верхний отсек рюкзака.
— Все вы так говорите… — пробормотала Анна.
Застегнув молнию рюкзака, Лу Ли обернулся: — Я не задержусь надолго. Если все будет хорошо, завтра утром вернусь.
Хотя Лу Ли не мог почувствовать сильную привязанность Анны, он мог ее понять. Восемнадцатилетняя девушка умерла от инфекционной болезни, став призраком. Ее семьи больше не существовало, а самая близкая ей мать умерла от горя вскоре после ее смерти. В этом мире Анна осталась совсем одна.
И тогда Лу Ли протянул ей руку.
— А? — Все негативные эмоции Анны внезапно застыли. Она ошеломленно посмотрела на Лу Ли, в ее глазах все еще стояли слезы, — подожди, всего на один день?
— 120 морских миль, разведка и возвращение. Как ты думаешь, сколько это займет? — спросил Лу Ли.
— Мм… я… я тоже думала, что это один день! — запинаясь, произнесла Анна. Покрасневшие щеки выдавали ее.
Взяв рюкзак, Лу Ли огляделся, убеждаясь, что ничего не забыл, и направился к двери.
— Когда ты вернешься, я приготовлю твое любимое блюдо! — Анна внезапно собралась с духом и крикнула.
Лу Ли у двери на мгновение замер, затем взял зонтик и открыл дверь.
Дверь захлопнулась, и в детективном агентстве снова стало тихо.
Выражение лица Анны стало печальным.
…
Пасмурная погода не уменьшила шум в порту.
Запах пота и рыбы витал над мокрыми деревянными досками причала. Рабочие с голыми торсами, покрытые потом, разгружали корабли.
В нескольких сотнях метров от них, у другого причала, стоял белоснежный океанский лайнер. Элегантно одетые джентльмены, держа под руку своих дам, сходили по трапу.
Говорили, что этот корабль прибыл из Элленского королевства.
Тесла, опираясь на трость, стоял рядом с Лу Ли и представлял ему двух мужчин: — Это капитан Харви и старший помощник Луис.
— Быстрее разгружайте! Как только пассажиры с "Эйра" сойдут, нужно будет разгружать его! — крикнул проходящий мимо бригадир.
— Рад служить вам, господин, — капитан Харви снял фуражку и прижал ее к груди.
Он явно знал, кто такие Лу Ли и Тесла.
Темнокожий Луис стоял рядом, словно телохранитель.
— Пойдемте, — Тесла указал тростью вперед и направился по шумному причалу, — расскажите подробнее.
— Луис, расскажи все господам.
Луис, прямой как мачта, шел рядом с ними и рассказывал: — Весь лишний груз и пушки сняты, остались только гарпунная пушка и основной экипаж. С таким весом мы можем развить скорость до десяти узлов. Если выйдем сейчас, то до наступления темноты доберемся до рифа Атолл.
Тесла кивнул и повернулся к Лу Ли: — Тебя укачивает?
— Если нет сильной качки.
Тем временем они подошли к паруснику.
Это был почти шестидесятиметровый корабль. Выцветший корпус говорил о его почтенном возрасте. Мачты без парусов торчали голыми.
— Старикам можно доверять, — ухмыльнулся капитан Харви, повторяя известную моряцкую поговорку, — когда отплываем?
— У вас есть бумага и ручка?
Ответ Лу Ли был совершенно не к месту.
…
Анна сидела одна на диване. В детективном агентстве все было как обычно.
Но ей казалось, что чего-то не хватает.
От скуки она подняла голову и посмотрела в окно. Внезапно Анна что-то заметила и резко села, прильнув к подоконнику — из влажной земли в цветочном горшке пробивался зеленый росток.
…
В кают-компании Лу Ли дописал последнее предложение и запечатал письмо в конверт.
— Если через три дня я не вернусь, передайте это письмо в детективное агентство.
Тесла хотел что-то сказать, но промолчал, с улыбкой взял конверт и в сопровождении Лу Ли и капитана сошел на берег.
— Попутного ветра.
Стоя на причале, Тесла снял шляпу и помахал Лу Ли на палубе.
— Поднять паруса!
Луис взмахнул сигнальным флагом, и паруса один за другим поднялись.
Трехмачтовый парусник постепенно удалялся от порта Родстер, превращаясь в едва заметную точку в свинцово-сером море.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|