До встречи со следователями они никогда не слышали об этой всегда таинственной организации.
И теперь одно слово, телепортация, приоткрыло завесу тайны.
Более или менее предвкушая что-то необычное, новички, следуя указаниям сотрудника Альянса, уселись на холодном полу. Лу Ли последовал их примеру.
Из-под капюшона черного плаща послышалось бормотание, и странный туман, похожий на дым, начал заполнять комнату. Он просачивался сквозь стены, извиваясь и приближаясь к Лу Ли и остальным.
Туман имел специфический запах, вызывающий смутное беспокойство, но не слишком сильное. Этот запах показался Лу Ли знакомым, как будто он уже сталкивался с ним совсем недавно.
Теневое болото?
Нет, не так давно.
Вчера?
Возможно, примерно тогда.
Это была еда, приготовленная Анной с… особым вниманием.
Лу Ли слегка прищурил темные глаза и незаметно задержал дыхание.
Телепортация…?
Туман заполнил всю комнату, скрывая все вокруг и вызывая легкое недомогание, но не удушье. Фигуры новичков стали размытыми, призрачными, как будто они все еще сидели на своих местах, но в то же время их там уже не было.
Лу Ли молча наблюдал. Когда туман достиг определенной плотности, он перестал сгущаться. Фрэнк и остальные начали покачиваться, как пьяные, и один за другим упали на пол.
Сквозь туман Лу Ли увидел, как фигура в черном плаще достала из-под плаща маску-фильтр и надела ее, скрывая лицо в тени капюшона.
— …?
Лу Ли посмотрел на остальных. Четверо новичков, не в силах сопротивляться, лежали без сознания.
Подумав несколько секунд, Лу Ли тоже упал, изображая обморок. Он упал лицом вниз, чтобы не выдать себя неумелой актерской игрой.
Туман держался еще некоторое время, а затем странный порыв ветра пронесся по комнате, рассеивая дымку и открывая взгляду пять фигур, лежащих на полу.
Семеро или восемь сотрудников Альянса вошли в комнату и подняли потерявших сознание Фрэнка и остальных, а также притворяющегося Лу Ли.
Телепортация…?
…
Телепортация — это обычно быстрое перемещение из одного места в другое.
Здесь же телепортация означала усыпить людей, перенести их в место испытания, а затем разбудить.
С точки зрения участников, они действительно "мгновенно" оказались в незнакомом месте.
— Невероятно… Мы все еще в отделении следователей? — спросил Фрэнк, потирая затылок. Ему казалось, что у него на затылке шишка.
Он ударился во время телепортации?
Это была такая же простая комната, как и предыдущая. Красный кирпич был виден повсюду. Комната имела форму квадрата, и в каждой стене была дверь.
— Должно быть, да, здесь так же просто, — предположил Оуэн.
Лу Ли, наблюдавший за всем со стороны, знал правду.
Они все еще находились в отделении следователей, недалеко от комнаты, где их "телепортировали". Именно поэтому Лу Ли не понимал, зачем следователи это сделали.
Чтобы подчеркнуть таинственность и загадочность организации?
Или это просто чья-то странная шутка?
— Это стартовая точка, начало испытания, — раздался в их головах голос неизвестного происхождения.
Фрэнк и остальные удивленно оглянулись, пытаясь найти источник звука.
Взгляд Лу Ли незаметно скользнул по вентиляционному отверстию в углу. Он вдохнул совсем немного тумана и не поддался гипнотическому воздействию. В отличие от остальных четверых, которые не могли определить, откуда исходит голос, он знал направление.
— Здесь вам предстоит пройти ряд испытаний, полагаясь на свою храбрость, стойкость, единство, осторожность и проницательность, чтобы добраться до выхода, — раздался в их головах низкий голос Тристана.
— Пройдите испытания или проявите себя, доказав, что достойны присоединиться к следователям.
— Добро пожаловать в…
Рассказ внезапно оборвался, и голос Тристана перестал быть таким низким. Казалось, он спрашивает кого-то рядом: — Почему "Большое приключение Теслы"?
— Потому что историю придумал я, и она всегда так называлась, — ответил голос Теслы.
— Я об этом не знал.
— Потому что ты впервые проводишь испытание для новичков, болван, — раздался насмешливый женский голос.
Четверо новичков в комнате недоуменно переглянулись. Руководители… ссорятся?
Бах!
Что-то упало, и Тристан прорычал: — Но я рассказчик, и я считаю, что должно быть "Большое приключение Великана Тристана".
— Подними стул.
— О.
Послышался звук передвигаемого тяжелого предмета.
— Ладно, хватит спорить, можно назвать "Большое приключение Красавицы Рейчел", — снова раздался женский голос.
— Могу я внести предложение? — послышался мягкий голос, — мне интересно, и я здесь гость, так что давайте назовем "Большое приключение Дилана".
Разговор прервался на несколько секунд.
— Пусть будет "Большое приключение Теслы(Великана Тристана) и Великана Тристана (Теслы)", — раздались два почти одновременных голоса.
Спрятавшиеся где-то руководители, наконец, пришли к согласию по поводу названия испытания.
— Эти глупцы не знают, что мы слышим их разговор… — пробормотал Оуэн, стоящий рядом с Лу Ли.
Созданная "телепортацией" атмосфера таинственности почти полностью испарилась.
— Добро пожаловать в "Большое приключение Великана Тристана и Теслы"!
— В начальной комнате вы видите четыре двери. Знак на каждой двери указывает на испытание, которое ждет вас за ней. Выберите одну из дверей.
Фрэнк и остальные начали рассматривать двери. На каждой деревянной двери был нарисован символ. На двери прямо перед ними был изображен рот, а на остальных дверях, начиная слева, — глаз, ухо и нос.
— Просто части лица? Что это значит?
— Я выбираю рот!
— Кажется, без разницы, какую выбрать.
— …
— Почему ты выбрал рот? — спросил Оуэн, обращаясь к Доме.
— Все равно ничего не понятно, так что какая разница! — ответила Дома и первой направилась к двери с изображением рта.
— Она права, — пожал плечами Оуэн и последовал за ней.
Фрэнк и молчаливый Дэниел присоединились к ним, а Лу Ли шел последним.
Когда все пятеро вошли в дверь с изображением рта, Лу Ли, замыкающий шествие, прикрыл за собой дверь.
Голос рассказчика снова раздался в их головах.
— Вы видите две двери по бокам, и ваш путь преграждают два странных маленьких деревянных человечка. Один из них говорит только правду, а другой — только ложь. Вам нужно понять, кто из них кто, чтобы выбрать правильный путь.
Два простых деревянных человечка стояли перед дверьми. Озвучивали их сотрудники Альянса.
— Меня зовут Дорт! — сказал левый деревянный человечек, — левая дверь - правильная.
— Меня зовут Тердо! — сказал правый деревянный человечек, — правая дверь - правильная.
— Это просто, — сказал Оуэн и шагнул вперед.
Дома опередила его. Она быстро подошла к левому деревянному человечку, схватила его, и на ее руках вздулись мускулы. Она свернула хрупкую деревянную шею человечку и свирепо крикнула другому: — Скажи мне, он умер?!
— …Нет, — неуверенно ответил правый деревянный человечек.
Дома довольно улыбнулась.
— Значит, дверь слева.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|