Глава 184. Физическая телепортация

До встречи со следователями они никогда не слышали об этой всегда таинственной организации.

И теперь одно слово, телепортация, приоткрыло завесу тайны.

Более или менее предвкушая что-то необычное, новички, следуя указаниям сотрудника Альянса, уселись на холодном полу. Лу Ли последовал их примеру.

Из-под капюшона черного плаща послышалось бормотание, и странный туман, похожий на дым, начал заполнять комнату. Он просачивался сквозь стены, извиваясь и приближаясь к Лу Ли и остальным.

Туман имел специфический запах, вызывающий смутное беспокойство, но не слишком сильное. Этот запах показался Лу Ли знакомым, как будто он уже сталкивался с ним совсем недавно.

Теневое болото?

Нет, не так давно.

Вчера?

Возможно, примерно тогда.

Это была еда, приготовленная Анной с… особым вниманием.

Лу Ли слегка прищурил темные глаза и незаметно задержал дыхание.

Телепортация…?

Туман заполнил всю комнату, скрывая все вокруг и вызывая легкое недомогание, но не удушье. Фигуры новичков стали размытыми, призрачными, как будто они все еще сидели на своих местах, но в то же время их там уже не было.

Лу Ли молча наблюдал. Когда туман достиг определенной плотности, он перестал сгущаться. Фрэнк и остальные начали покачиваться, как пьяные, и один за другим упали на пол.

Сквозь туман Лу Ли увидел, как фигура в черном плаще достала из-под плаща маску-фильтр и надела ее, скрывая лицо в тени капюшона.

— …?

Лу Ли посмотрел на остальных. Четверо новичков, не в силах сопротивляться, лежали без сознания.

Подумав несколько секунд, Лу Ли тоже упал, изображая обморок. Он упал лицом вниз, чтобы не выдать себя неумелой актерской игрой.

Туман держался еще некоторое время, а затем странный порыв ветра пронесся по комнате, рассеивая дымку и открывая взгляду пять фигур, лежащих на полу.

Семеро или восемь сотрудников Альянса вошли в комнату и подняли потерявших сознание Фрэнка и остальных, а также притворяющегося Лу Ли.

Телепортация…?

Телепортация — это обычно быстрое перемещение из одного места в другое.

Здесь же телепортация означала усыпить людей, перенести их в место испытания, а затем разбудить.

С точки зрения участников, они действительно "мгновенно" оказались в незнакомом месте.

— Невероятно… Мы все еще в отделении следователей? — спросил Фрэнк, потирая затылок. Ему казалось, что у него на затылке шишка.

Он ударился во время телепортации?

Это была такая же простая комната, как и предыдущая. Красный кирпич был виден повсюду. Комната имела форму квадрата, и в каждой стене была дверь.

— Должно быть, да, здесь так же просто, — предположил Оуэн.

Лу Ли, наблюдавший за всем со стороны, знал правду.

Они все еще находились в отделении следователей, недалеко от комнаты, где их "телепортировали". Именно поэтому Лу Ли не понимал, зачем следователи это сделали.

Чтобы подчеркнуть таинственность и загадочность организации?

Или это просто чья-то странная шутка?

— Это стартовая точка, начало испытания, — раздался в их головах голос неизвестного происхождения.

Фрэнк и остальные удивленно оглянулись, пытаясь найти источник звука.

Взгляд Лу Ли незаметно скользнул по вентиляционному отверстию в углу. Он вдохнул совсем немного тумана и не поддался гипнотическому воздействию. В отличие от остальных четверых, которые не могли определить, откуда исходит голос, он знал направление.

— Здесь вам предстоит пройти ряд испытаний, полагаясь на свою храбрость, стойкость, единство, осторожность и проницательность, чтобы добраться до выхода, — раздался в их головах низкий голос Тристана.

— Пройдите испытания или проявите себя, доказав, что достойны присоединиться к следователям.

— Добро пожаловать в…

Рассказ внезапно оборвался, и голос Тристана перестал быть таким низким. Казалось, он спрашивает кого-то рядом: — Почему "Большое приключение Теслы"?

— Потому что историю придумал я, и она всегда так называлась, — ответил голос Теслы.

— Я об этом не знал.

— Потому что ты впервые проводишь испытание для новичков, болван, — раздался насмешливый женский голос.

Четверо новичков в комнате недоуменно переглянулись. Руководители… ссорятся?

Бах!

Что-то упало, и Тристан прорычал: — Но я рассказчик, и я считаю, что должно быть "Большое приключение Великана Тристана".

— Подними стул.

— О.

Послышался звук передвигаемого тяжелого предмета.

— Ладно, хватит спорить, можно назвать "Большое приключение Красавицы Рейчел", — снова раздался женский голос.

— Могу я внести предложение? — послышался мягкий голос, — мне интересно, и я здесь гость, так что давайте назовем "Большое приключение Дилана".

Разговор прервался на несколько секунд.

— Пусть будет "Большое приключение Теслы(Великана Тристана) и Великана Тристана (Теслы)", — раздались два почти одновременных голоса.

Спрятавшиеся где-то руководители, наконец, пришли к согласию по поводу названия испытания.

— Эти глупцы не знают, что мы слышим их разговор… — пробормотал Оуэн, стоящий рядом с Лу Ли.

Созданная "телепортацией" атмосфера таинственности почти полностью испарилась.

— Добро пожаловать в "Большое приключение Великана Тристана и Теслы"!

— В начальной комнате вы видите четыре двери. Знак на каждой двери указывает на испытание, которое ждет вас за ней. Выберите одну из дверей.

Фрэнк и остальные начали рассматривать двери. На каждой деревянной двери был нарисован символ. На двери прямо перед ними был изображен рот, а на остальных дверях, начиная слева, — глаз, ухо и нос.

— Просто части лица? Что это значит?

— Я выбираю рот!

— Кажется, без разницы, какую выбрать.

— …

— Почему ты выбрал рот? — спросил Оуэн, обращаясь к Доме.

— Все равно ничего не понятно, так что какая разница! — ответила Дома и первой направилась к двери с изображением рта.

— Она права, — пожал плечами Оуэн и последовал за ней.

Фрэнк и молчаливый Дэниел присоединились к ним, а Лу Ли шел последним.

Когда все пятеро вошли в дверь с изображением рта, Лу Ли, замыкающий шествие, прикрыл за собой дверь.

Голос рассказчика снова раздался в их головах.

— Вы видите две двери по бокам, и ваш путь преграждают два странных маленьких деревянных человечка. Один из них говорит только правду, а другой — только ложь. Вам нужно понять, кто из них кто, чтобы выбрать правильный путь.

Два простых деревянных человечка стояли перед дверьми. Озвучивали их сотрудники Альянса.

— Меня зовут Дорт! — сказал левый деревянный человечек, — левая дверь - правильная.

— Меня зовут Тердо! — сказал правый деревянный человечек, — правая дверь - правильная.

— Это просто, — сказал Оуэн и шагнул вперед.

Дома опередила его. Она быстро подошла к левому деревянному человечку, схватила его, и на ее руках вздулись мускулы. Она свернула хрупкую деревянную шею человечку и свирепо крикнула другому: — Скажи мне, он умер?!

— …Нет, — неуверенно ответил правый деревянный человечек.

Дома довольно улыбнулась.

— Значит, дверь слева.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 184. Физическая телепортация

Настройки


Сообщение