На этот раз, отправляясь на северные рубежи, Чжао Буфань не пошёл на север через Даминфу. Возможно, он не хотел встречаться с Лу Цзюньи, опасаясь, что, пройдя через Даминфу, он поколеблется в своей решимости. Поэтому он намеренно избегал этого пути и направился на север вдоль Жёлтой реки (Хуанхэ).
Из-за задержек и обходного пути они продвигались медленно и лишь спустя полмесяца достигли области Юньчжоу в Западном округе Цзиндун (Цзиндун Силу).
На северо-западе Юньчжоу протекала Жёлтая река, область граничила с Даминфу и Бочжоу. На северо-востоке она примыкала к Цичжоу, на востоке — к Яньчжоу, на юге — к Цзичжоу, а на юго-западе — к Пучжоу.
На границе между Юньчжоу и южной областью Цзичжоу как раз и находились Ляншаньские топи (Ляншань Шуйпо).
Хотя Чжао Буфань и не собирался подниматься на Ляншань, ему было любопытно взглянуть на это место. Однако до него дошли слухи, что Ван Лунь по прозвищу Белый Учёный — чрезвычайно жесток. Говорили, что он не только часто посылает людей грабить проезжих торговцев, но и убивает их, а из мертвецов делает пирожки с человечиной (жэньжоу баоцзы), использует человеческий жир для светильников — в общем, не гнушается никакими средствами, а подсыпать сонное зелье (мэнханьяо) — это для него самое лёгкое.
Чжао Буфань не боялся нынешних мелких разбойников на Ляншане, но опасался нажить себе лишних проблем и задержек, а уж тем более не хотел иметь дела с таким человеком, как Ван Лунь.
Что касается героев Ляншаня, большинство из них в это время ещё творили злодеяния или служили при дворе. Чжао Буфань чувствовал, что сейчас у него нет ни сил, ни возможностей что-либо изменить.
В боевых искусствах он не мог бы заслужить всеобщего уважения, а славы в цзянху у него и вовсе не было ни капли. Без власти, без положения, без денег и богатства — уже счастье, если его не убьют. Поэтому он совершенно не хотел с ними связываться. Поразмыслив, он решил, что смотреть на Ляншань или нет — не имеет большого значения, и выбрал большую дорогу, пролегающую между уездами Шоучжан и Янгу.
В полдень этого дня они подошли к одному холму и увидели, что земля здесь плодородная, а крестьянских дворов много. Причём все эти крестьяне выглядели румяными и цветущими, были крепкого телосложения и даже улыбались, работая в поле. По сравнению с измученными и озлобленными жителями других мест, здешняя жизнь казалась несравненно лучше.
Чжао Буфань втайне удивился и не удержался, чтобы не сказать:
— Брат Чжишэнь, посмотри, здешние крестьяне живут в достатке и спокойствии. Неужели здесь хороший чиновник?
— Сацзя пойдёт спросит! — Лу Чжишэнь беззаботно направился к дальним полям.
Вскоре он вернулся широким шагом и покачал головой:
— Крестьяне говорят, что хорошего чиновника нет. Их достаток объясняется тем, что вся земля в округе принадлежит Поместью семьи Ху (Хуцзя Чжуан). Глава поместья, Старый господин Ху (Ху Тайгун), установил строгие порядки, но к мелким арендаторам (сиху) и работникам поместья (чжуанкэ) относится хорошо, никогда не обирает их. К тому же земля здесь плодородная, поэтому они живут без забот. А ещё это Поместье семьи Ху соседствует с Поместьем семьи Чжу (Чжуцзя Чжуан) и Поместьем семьи Ли (Лицзя Чжуан), и там почти такая же картина.
В эпоху Сун помещичье хозяйство (чжуанъюань цзинцзи) было очень развито. Глава поместья (чжуанчжу) был крупным землевладельцем, а мелкие арендаторы и работники поместья были крестьянами, арендовавшими землю. Они зависели от главы поместья, должны были соблюдать законы Великой Сун и одновременно несли ответственность за защиту поместья.
Такие крупные поместья управлялись самостоятельно, требовалось лишь регулярно платить налоги властям. В случае нападения разбойников часто приходилось полагаться на собственные силы жителей поместья, и только если не удавалось отбиться, обращались за помощью к властям. Однако и глава поместья был обязан соблюдать законы, самосуд (ланьюн сысин) также считался преступлением.
Но в нынешней, почти прогнившей Северной Сун, крупные помещики были почти как местные царьки (ту хуанди). Они доводили многих мелких арендаторов до того, что тем нечего было есть и не во что одеться. Случись что, они откупались от властей серебром, действуя по принципу «большое дело превратить в малое, а малое — в ничто». Многих честных людей именно так и вынуждали становиться разбойниками.
Чжао Буфань уже не раз видел подобное. Узнав, что в Поместье семьи Ху так хорошо относятся к арендаторам и так умело ведут хозяйство, он почувствовал некоторое удивление и подумал про себя: «Неужели это то самое Поместье семьи Ху из „Речных заводей“?»
Они продолжили путь. Вскоре позади послышался учащённый стук копыт, а затем раздался звонкий девичий голос, выкрикивавший:
— Быстрее с дороги, быстрее! Лошадь испугалась, как бы вас не затоптала!
Чжао Буфань и Лу Чжишэнь обернулись и увидели, что издалека к ним несётся, словно обезумев, прекрасный конь. На нём сидела красивая девушка с двумя золотыми шпильками (цзиньчай) в волосах, одетая в ярко-красное радужное одеяние (дахун нишан), на ногах — туфли с фениксами (фэнсюэ), талию перехватывал тонкий пояс (сяомань дай). Кожа её была бела, как снег, брови изогнуты, как молодой месяц, а взгляд — словно осенние воды. Она была полна очарования и неотразимой прелести.
Неизвестно почему, сердце Чжао Буфаня вдруг забилось сильнее, словно при первом пробуждении чувств (циндоу чукай), охватив его необъяснимым смятением. Такое чувство он испытывал, кажется, только при первой любви в прошлой жизни. Воспоминания о прошлой жизни были уже далёкими и смутными, и лишь это нынешнее ощущение казалось таким реальным.
Он не двинулся с места. Стоявший рядом Лу Чжишэнь тоже не шелохнулся.
Девушка, видя их медлительность, а особенно то, как красивый юноша уставился на неё, растерянно, в нетерпении крикнула:
— Вам что, жить надоело?
Боевые искусства Чжао Буфаня, возможно, были ещё не так хороши, но верховой ездой он владел превосходно. Его первый Учитель был большим мастером верховой езды, у него даже была любимая лошадь, и он часто обучал Чжао Буфаня различным способам управления конём, включая методы цзиньцев и киданей. Раньше Чжао Буфань удивлялся, откуда Учитель так много знает, но тот всегда хранил молчание.
Сейчас, увидев несущуюся лошадь, Чжао Буфань среагировал молниеносно. Он резко уклонился от конской головы, схватил поводья и одним прыжком вскочил на спину лошади, оказавшись прямо за девушкой.
Девушка испуганно вскрикнула:
— Ты что задумал?
Чжао Буфань строго крикнул:
— Не двигайся! Лошадь испугана, я её усмирю!
Его глаза сверкнули. Продев руки под руками девушки, он крепко схватил поводья и начал ритмично их натягивать, издавая какой-то странный свист. Время от времени он сжимал бока лошади ногами. Вскоре конь успокоился, фыркнул несколько раз и замер на месте.
Девушка была поражена и радостно воскликнула:
— Ты такой умелый! Смог усмирить мою любимую лошадь?
— Пустяки, не стоит упоминания! — ответил Чжао Буфань, хотя в душе чувствовал гордость. Однако лёгкий аромат, доносившийся до его носа, заставил его сердце затрепетать (синьюань има).
Девушка оправилась от удивления и вдруг заметила, насколько близко они сидят. Она покраснела, опустила голову и укоризненно сказала:
— Ты ещё не слез?
— М? А! Прости!
Чжао Буфань спрыгнул на землю и, сложив руки, сказал:
— Я действовал в спешке, простите за мою невежливость!
Девушка на лошади моргнула и долго смотрела на него, её щеки покраснели ещё сильнее:
— Чего ты на меня уставился?
— М? А, эм… ты очень красивая! — растерянно пробормотал Чжао Буфань.
— Где это видано, такой глупый! — Девушка покраснела до корней волос. Взгляд Чжао Буфаня был таким чистым, что она не только не могла рассердиться, но и сама не понимала своих чувств. Не в силах выносить его взгляда, она резко развернула лошадь и умчалась прочь.
— Меня зовут Ху Саньнян! Спасибо, что помог мне усмирить лошадь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|