Глава 5: Снова засада (Часть 1)

Покинув уезд Дамин, Чжао Буфань направился на юг. Поначалу он шёл по людным местам, и дорога не казалась утомительной. Но миновав уездный город Наньлэ, он заметил, что людей становится всё меньше.

Как говорится, «дома и тысячу дней хорошо, а в пути и полшага трудно». Чжао Буфань теперь в полной мере ощутил справедливость этих слов. Когда он шёл на север с Лу Цзюньи, он этого не замечал, но теперь, в одиночку направляясь на юг, он познал все тяготы пути. Особенно тяжело было переносить одиночество и тоску.

В этот день к полудню стояла удушающая жара. Запасы сухой еды в котомке Чжао Буфаня закончились, а жилья всё не было видно. Он забеспокоился и, ругаясь себе под нос, ускорил шаг.

Вскоре, завернув за поворот казённой дороги, он увидел впереди у въезда в деревню чайную (чапу). Обрадовавшись, он поспешил туда и сел за столик.

— Чайный мастер, процеди-ка мне несколько чаш вина, чтобы утолить жажду! Да принеси варёной говядины. И ещё заверни с собой вяленого мяса!

— Будет сделано! — громко отозвался чайный мастер и с улыбкой пошёл цедить вино.

В те времена вино всё ещё делали методом брожения и отжима, винный осадок (цзюцзао) смешивался с жидкостью, поэтому перед употреблением его нужно было процеживать.

Был самый полдень, и в чайной было немало путников. Чжао Буфань с любопытством огляделся, и его взгляд привлёк большой монах (да хэшан), сидевший в углу.

Монах был широкоплеч и крепко сложен, его руки были толщиной почти с бедро обычного человека. Он был одет в простое монашеское одеяние (сэнъи), на шее висели чётки (фочжу) из восьмидесяти одной бусины, на поясе — нож обетов (цзедао), а рядом со столом стояла лопата-полумесяц (юэячань). В этот момент он усердно поглощал вино и мясо.

Возможно, из-за духоты он вспотел и спустил одеяние с одного плеча, обнажив мускулистое тело, покрытое красивой цветочной вышивкой (хуасю) — совсем не так, как у обычных монахов.

Монах, похоже, заметил, что на него смотрят, резко обернулся и, встретившись взглядом с Чжао Буфанем, громко крикнул:

— Чего ты уставился на сацзя (меня)?

В ту эпоху было много монахов, не чуравшихся вина и мяса, да и любителей украшать тело татуировками хватало. Чжао Буфань не стал долго раздумывать и с улыбкой ответил:

— Я увидел твою красивую татуировку и невольно засмотрелся. Прошу прощения!

Монах, очевидно, гордился своей татуировкой и радостно сказал:

— А, так ты на мою татуировку смотрел! Ну, тогда смотри сколько хочешь!

Они больше не разговаривали, каждый ел свою еду. Вскоре монах расплатился и ушёл. Чжао Буфань посидел в чайной ещё немного, дождался, пока жара спадёт, и снова отправился в путь. Пройдя около двадцати ли, он увидел, что дорога впереди становится всё более извилистой и опасной, а деревья — гуще. Вскоре он заметил у дороги каменную стелу с тремя иероглифами: Хуанниган.

Чжао Буфань вытер пот со лба, снял с пояса флягу и сделал несколько глотков. Он пробормотал себе под нос:

— На этом холме прохладно, отдохну-ка я здесь!

С этими словами он нашёл большое дерево и сел у его корней, обняв свою Биньскую железную палицу. Неожиданно хмель ударил в голову, навалилась сонливость, и он незаметно уснул.

Внезапно с дерева сорвался порыв сильного ветра, мелькнула чёрная тень, и остриё меча устремилось прямо к голове Чжао Буфаня.

Чжао Буфань проснулся от этого порыва ветра, перекатился по земле и чудом избежал удара.

Увидев, как остриё меча вонзилось глубоко в землю, он пришёл в ярость. Он хотел было возмутиться, но увидел, что со всех сторон на него нападают ещё шестеро. Ему ничего не оставалось, как взмахнуть Биньской железной палицей и принять бой.

Через мгновение он узнал нападавших и гневно крикнул:

— Вы, гнусные разбойники (поцзэй), так и не отстали?

Люди в масках не ответили, лишь яростно бросились в атаку.

Боевое искусство Чжао Буфаня стало несравнимо лучше прежнего. Он вращал свою железную палицу так быстро, что она создавала непроницаемую защиту. Каждый удар был мощным и смертоносным.

Вскоре Чжао Буфань нашёл брешь в обороне противника и применил приём «Питон выходит из пещеры». Железная палица狠狠 ударила в грудь нападавшего в чёрном, который прыгнул на него сверху. Грудь разбойника была проломлена, он закашлялся кровью и отлетел назад. Упав на землю, он больше не двигался.

Затем Чжао Буфань развернулся, нанёс горизонтальный удар, подцепил, развернулся и обрушил палицу на другого разбойника, спешившего на помощь слева. Голова того была размозжена, и он тут же погиб.

В мгновение ока потеряв двоих, остальные люди в чёрном испугались, отступили и окружили Чжао Буфаня, не решаясь приблизиться.

Главарь посмотрел на него холодным взглядом и процедил:

— Не думал, что этот Лу Цзюньи действительно передал тебе всё своё мастерство. Твои навыки так сильно выросли.

После этой схватки Чжао Буфань понял, что боевые навыки этих людей не так уж высоки, они не могли серьёзно ранить его первого учителя. Он грозно спросил:

— Вашего мастерства точно не хватило бы, чтобы одолеть моего первого учителя! Кто убил его?

Главарь был раздосадован и, стиснув зубы, сказал:

— Этот Лу Цзюньи просто невыносим! Как он посмел обучать тебя, мальчишку! Мой господин Сянгун рано или поздно уничтожит его!

— Хмф! Если есть смелость, назови имя своего хозяина! Прячешься, как трусливая крыса (шубэй)! — холодно бросил Чжао Буфань. Он заметил, что противник не отвечает и не нападает, и это его озадачило. Ему пришлось самому броситься в атаку.

Люди в чёрном больше не разговаривали, лишь отчаянно сражались. Чжао Буфань сражался, постепенно отступая. Вскоре он сразил ещё двоих. Оставшимся троим разбойникам становилось всё труднее сопротивляться.

Но даже так они продолжали биться насмерть, не отступая и не жалея своих жизней.

Это очень удивило Чжао Буфаня. Человек, способный воспитать таких преданных бойцов, определённо был не из простых.

В конце концов, все разбойники были повержены ударами железной палицы, остался только их главарь, самый искусный из них, который едва держался на ногах.

После короткой яростной схватки стало ясно, что главарь не может противостоять Чжао Буфаню. Тот не удержался и снова спросил:

— Ты мне не противник, и ты не убивал моего учителя. Почему ты до сих пор не бежишь?

Разбойник ответил:

— Если я и в этот раз потерплю неудачу и не смогу забрать секретную книгу, меня ждёт верная смерть. Куда мне бежать?

— Раз так, то не вини меня за беспощадность! — С этими словами Чжао Буфань вложил в удары ещё больше силы.

Разбойник в чёрном был в отчаянии и уже готовился умереть, как вдруг издалека к ним устремился ещё один человек в чёрном. Он нёс длинное копьё, его искусство передвижения было превосходным. Ещё издали он гневно закричал:

— Вы, ради того чтобы выслужиться, даже не дождались меня и начали действовать! Чуть не упустили этого мальчишку! Вам точно не избежать наказания от господина Сянгуна!

Появление этого человека на мгновение отвлекло главаря. Он хотел было ответить, но Чжао Буфань воспользовался моментом и сбил его с ног ударом палицы.

Прибывший человек в чёрном пришёл в ярость и стремительно атаковал копьём. Чжао Буфань не смел медлить и с силой отбил удар палицей.

В тот же миг мощная сила передалась от копья. Руки Чжао Буфаня онемели, кожа между большим и указательным пальцами (хукоу) лопнула. Он отступил на пять-шесть шагов, прежде чем смог устоять на ногах, потрясённый до глубины души.

Человек в чёрном, использовав силу отдачи от столкновения оружия, отпрыгнул назад невредимым, но был удивлён, что Чжао Буфань смог выдержать его удар в полную силу.

Не зная истинных возможностей Чжао Буфаня, он не спешил атаковать снова. Он стоял в трёх чжанах (около 9-10 метров) от него, выискивая слабое место, с весьма серьёзным выражением лица:

— Как ты смог выдержать мой удар в полную силу? В таком юном возрасте обладать таким мастерством?

— Хмф! Думаешь, сможешь убить меня в одиночку? Смешно! Получай удар моей палицей! — громко крикнул Чжао Буфань и замахнулся палицей, собираясь атаковать. Когда человек в чёрном приготовился защищаться, Чжао Буфань внезапно остановился, применил искусство лёгкости и резко развернулся, бросившись бежать.

Это было так неожиданно, что когда человек в чёрном опомнился, Чжао Буфань был уже в нескольких чжанах от него. Разбойник в гневе выругался:

— Ах ты, хитрый мальчишка!

Чжао Буфань не обращал на него внимания, изо всех сил стараясь убежать.

Боевое искусство этого злодея было очень высоким. Хотя Чжао Буфань и выдержал его удар в полную силу, он получил довольно серьёзное ранение и понимал, что ему точно не справиться. Поэтому, пока противник не знал его истинного состояния, он решил сначала напугать его, а затем скрыться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Снова засада (Часть 1)

Настройки


Сообщение