Спрыгнув с обрыва, Чжао Буфань изо всех сил применил искусство лёгкости, чтобы контролировать тело, но всё равно тяжело рухнул в низину и прокатился вниз по склону больше десяти раз.
К счастью, земля была мягкой, и он не налетел на валуны, так что чудом избежал серьёзных травм. Однако мелкие камешки оставили на его теле множество царапин.
«Нельзя медлить, нужно скорее уходить. Эти разбойники в чёрном наверняка пойдут в обход и будут преследовать меня».
Подумав об этом, Чжао Буфань несколько раз глубоко вздохнул и, стиснув зубы, попытался подняться, но внезапно почувствовал острую боль в лодыжке и снова упал.
Он закатал штанину, чтобы осмотреть ногу, и его сердце похолодело.
«Плохо дело, лодыжка вывихнута. Это точно замедлит меня».
Как человек, владеющий боевыми искусствами, Чжао Буфань хорошо знал своё тело. Он тут же решительно схватил себя за стопу и лёгким движением вправил сустав на место.
Мгновенная острая боль заставила его резко вдохнуть, по телу пробежал холодный пот, но он всё же превозмог боль, поднялся, подобрал упавшую рядом Биньскую железную палицу и поспешил вперёд.
Хотя он и вправил кость, опухоль и боль в лодыжке были неизбежны. К тому же он устал и проголодался, поэтому скорость его передвижения значительно снизилась, а тревога в сердце нарастала.
Пройдя немного по зарослям травы, он вдруг увидел в лесу тропинку. Ему в голову пришла мысль: он быстро снял с пояса кошель, бросил его на тропу, оставил там несколько следов, а затем прыжками и перекатами углубился в старый лес, взобрался на большое дерево и спрятался в густой кроне.
Вскоре появились преследователи в чёрном и быстро заметили кошель.
Главарь подобрал его, внимательно осмотрел и уверенно сказал:
— Это точно обронил тот мальчишка. Вперёд!
— Но почему следы обрываются здесь? — торопливо спросил другой разбойник.
Главарь остановился, задумался и неуверенно произнёс:
— Может, это отвлекающий манёвр?
Выражение его лица несколько раз сменилось, затем он посмотрел на остальных шестерых и быстро приказал:
— Этот парень так молод, но уже обладает таким мастерством и хитростью. Вы трое идите туда, а мы трое пойдём по этой тропе.
— Есть!
После тихого ответа семеро разбойников разделились и в мгновение ока исчезли из виду.
Чжао Буфань облегчённо вздохнул. Его бешено колотящееся сердце наконец успокоилось. С печальным видом он вытер слёзы с уголков глаз.
«Теперь и учитель мёртв. Куда мне идти? Почему другие попаданцы получают всё, что пожелают, а я оказался в таком положении?»
Погрузившись в сумбурные мысли, Чжао Буфань немного восстановил силы, слез с дерева и направился обратно по той же дороге, которой пришёл.
Глубокой ночью, мучимый голодом, он наконец выбрался на большую дорогу. Он шёл, сам не зная сколько, находясь в полузабытьи, как вдруг впереди замаячил тусклый огонёк. Подумав, что это деревня или поместье, он воспрянул духом и, собрав последние силы, почти ползком устремился к свету.
Подойдя ближе, он увидел, что огонь исходит не от деревни, а от торгового каравана, разбившего лагерь под открытым небом. Люди сидели вокруг костра и ели.
Чжао Буфаню было уже всё равно, деревня это или караван. Он спрятал секретную книгу в штаны, убедившись, что её трудно заметить, и, превозмогая слабость, подошёл.
Охранники каравана, увидев приближающегося из темноты человека, мгновенно насторожились и схватились за мечи и сабли.
Предводитель каравана выглядел особенно внушительно. Ростом в девять чи (около 3 метров, вероятно, преувеличение для подчёркивания внушительности), с густыми бровями и большими глазами, правильным лицом, он был одет в сине-белый длинный халат и держал в руке Золотое копьё Кирина. Он выглядел величественно и грозно, словно сошедший с небес бог.
Он окинул взглядом темноту, не увидел больше никого и, сделав несколько шагов вперёд, грозно спросил:
— Кто идёт?
Чжао Буфань слабым голосом протянул руку:
— Не тревожьтесь, господа, я не разбойник. Просто на меня напали злодеи, и я оказался здесь…
Не успев договорить, он внезапно рухнул на землю.
………………
Июньская погода стояла невыносимо жаркая. Длинный торговый караван медленно двигался по казённой дороге под палящим солнцем.
Караван был немаленький: два десятка повозок с товарами и пятьдесят-шестьдесят сопровождающих. Было видно, что хозяин каравана — человек весьма состоятельный.
Солнце припекало всё сильнее. Чжао Буфань внезапно очнулся и почти рефлекторно вскочил на ноги.
Осмотревшись, он обнаружил, что стоит на повозке, гружёной товарами. Вспомнив события перед тем, как потерял сознание, он догадался, что его спас караван. С облегчением он снова сел на туго набитый мешок.
Люди из каравана заметили, что он очнулся, но никто не обратил на него внимания, все занимались своими делами. Только внушительного вида предводитель каравана подъехал к нему на лошади.
Чжао Буфань понял, что именно он его спас, и поспешно сложил руки в знак уважения:
— Благодарю вас, господин Юаньвай, за великодушное спасение! Осмелюсь спросить ваше имя, чтобы в будущем отблагодарить!
Предводитель каравана улыбнулся и безразлично посмотрел на него:
— Я Лу Цзюньи из Хэбэя, живу в Даминфу. Благодарить не нужно. У кого не бывает трудностей? Это был всего лишь пустяк.
«Лу Цзюньи? Даминфу? Это же герой из „Речных заводей“?» — Чжао Буфань внутренне замер, но быстро пришёл в себя, отбросил на время сомнения и искренне поблагодарил:
— Господин Юаньвай оказал милость, не ожидая награды, но я не из тех, кто не ценит доброту. Я не забуду этого спасения!
Лу Цзюньи ехал на лошади рядом с повозкой и с лёгкой улыбкой спросил:
— Младший брат, почему ты в столь юном возрасте покинул дом и странствуешь один?
Чжао Буфань вздохнул:
— Я был подкидышем, меня подобрали приёмные родители. Раньше у них было несколько му земли, но поборы чиновников были непомерными. В тот год в деревне случилась страшная болезнь, а власти всё равно пришли собирать налоги. В итоге у многих людей в деревне не было денег на лечение, и они умерли. Мои родители и родные тоже умерли. Только я, тогда ещё ребёнок, чудом выжил и был вынужден просить милостыню. Позже мне повезло встретить учителя, который приютил меня и обучил боевым искусствам. Но теперь и учителя убили злодеи, и мне некуда идти!
Лу Цзюньи увидел, что юноша красив собой, но судьба его тяжела. Он почувствовал к нему симпатию и сострадание:
— Младший брат, нынешние времена не сравнить с эпохой мира и процветания. Настоящие герои скрылись, а разбойников стало много. Тебе опасно странствовать одному!
Чжао Буфань опустил голову и беспомощно сказал:
— Господин Лу Юаньвай, я слышал истории о великих героях от рассказчиков (шошу), и в театральных представлениях (сицюй) о них часто поют. Не знаете ли вы, где найти этих великих героев? Я хотел бы попробовать примкнуть к ним!
— Ха-ха-ха…
Лу Цзюньи расхохотался и покачал головой:
— Младший брат, истории об этих великих героях относятся ко временам как минимум двадцатилетней давности. За последние двадцать лет у власти стоят продажные чиновники, нравы испортились. Настоящие рыцари либо удалились в горы и леса, либо скрылись среди простого люда и давно не появляются в цзянху (мире странствующих воинов). Те, кто ещё скитается по цзянху, — в большинстве своём злодеи. Некоторые настолько порочны, что гордятся людоедством или продажей пирожков с человечиной, другие же просто грабят и нападают. Настоящих героев почти не осталось!
Услышав это, Чжао Буфань похолодел:
— Как же так?
(Нет комментариев)
|
|
|
|