Глава 1 (Часть 2)

— Я боюсь, что наложница Яо неискренна с Суем. Что если у нее появится собственный ребенок…

— На кого же мне тогда надеяться? — нахмурилась Чжаовэй. — Это же дочь канцлера Яо!

— А на кого еще мне полагаться? Вдовствующей императрицы больше нет. Во всем огромном дворце остались только мы с ней.

Ци Яонин посмотрела на Чжаовэй. В ее прекрасных глазах читалась печаль.

Глаза ее запали, губы были бледными. После каждой фразы она останавливалась, чтобы перевести дыхание, а после особенно горестных слов ей требовалось время, чтобы успокоиться.

Спросив Чжаовэй, на кого ей надеяться, она пристально смотрела на нее.

Чжаовэй начала что-то понимать, но не могла поверить. Она указала на себя: — Неужели… на меня? Сестра, ты позвала меня во дворец из-за наследного принца?

— Я… я действительно хотела увидеть тебя, Авей. Мы не виделись шесть лет.

Чжаовэй молчала, пристально глядя на нее.

Яонин смутилась, что ее мысли были разгаданы. На ее щеках появился легкий румянец.

Она не была интриганкой и начала строить планы, только оказавшись в безвыходном положении.

Она знала, что ее жизнь, как гаснущая лампа, скоро закончится, и единственное, что ее беспокоило, — это Суй. Она боялась, что в руках наложницы Яо он либо погибнет, либо вырастет никчемным.

С Чжаовэй все было иначе. Она ее сестра, дочь дома Юнпин Хоу и, несомненно, будет на стороне своей семьи, противостоя канцлеру Яо.

Если бы Чжаовэй согласилась после ее смерти стать императрицей и воспитать Суя, у него появился бы шанс.

К тому же, для самой Чжаовэй это было бы неплохо.

Яонин осторожно убеждала ее: — Авей, ты не можешь жить в храме Хуэйлун вечно. Если ты ищешь покровительства, дворец подходит для этого лучше, чем храм.

— Сестра, ты знаешь, что я обручена с Хань Фэном. После свадьбы я поеду с ним в Сичжоу.

— Этот Хань Фэн не пара тебе, — возразила Яонин. — Он не достоин дома Юнпин Хоу.

Конечно, она знала о помолвке Чжаовэй, но никогда не считала это препятствием.

Хань Фэн был всего лишь военным чиновником седьмого ранга, которому предстояло служить на северо-западной границе. Ци Яонин видела его — обычной внешности, молчаливый и неловкий, он совершенно не подходил Чжаовэй.

— Замужество — это важное событие в жизни женщины, — продолжала убеждать Яонин. — Вместо того, чтобы выйти замуж за Хань Фэна и провести жизнь в трудах, почему бы не стать императрицей, жить в роскоши и достатке? Авей, я знаю, что ты всегда была самостоятельной. Жизнь в простой семье будет тебе тесна. К тому же, ты знакома с Цзычжи. Ради меня он обязательно будет уважать тебя.

Быть женой пограничного солдата или императрицей государства Да Чжоу — для большинства выбор был очевиден.

К тому же, помолвка с Хань Фэном была всего лишь временным решением, и в глубине души Чжаовэй наверняка…

— Я выхожу замуж за Хань Фэна не ради того, чтобы избежать неприятностей, а по собственной воле. И я поеду с ним в Сичжоу.

Твердость Чжаовэй ошеломила Ци Яонин.

— Ты знаешь, что на северо-западе суровый климат, частые набеги чжурчжэней, постоянные стихийные бедствия, нехватка воды и продовольствия?

— Знаю, — спокойно ответила Чжаовэй.

Она спокойно смотрела на Яонин. Ее ясные глаза выражали непоколебимость.

Чжаовэй наклонилась и взяла Яонин за руку. Ее ладонь была теплой и сильной. Она нежно погладила тыльную сторону ее руки.

— Даже если бы я не была помолвлена, я бы не согласилась на твою просьбу, — сказала Чжаовэй. — Ли Цзиюнь — твой муж, Ли Суй — твой сын. Если ты решила оставить их, зачем беспокоиться о том, что будет потом? Если ты действительно заботишься о них, тебе нужно поправиться. Лучше самой позаботиться о своем муже и сыне, чем доверять их кому-то другому.

Яонин зарыдала: — Но моя болезнь…

— Сестра, ты болеешь три раза в год, и так с детства. Я знаю, — Чжаовэй обняла ее и тихо вздохнула. — Я знаю, сестра, ты небесная фея, сошедшая на землю, чтобы страдать. Небеса заставили тебя расплачиваться за грехи в доме Юнпин Хоу всю жизнь. Разве могли они так рано призвать тебя обратно? Они наверняка хотят испытать тебя, запугать… Это судьба, но мы не должны сдаваться. Ты должна поправиться и жить полной жизнью.

Яонин прижалась к Чжаовэй, слушая ее нежный голос. Сдерживаемая горечь и обида нахлынули на нее, слезы градом покатились по ее рукам, и она разрыдалась.

В глубине дворца множество глаз следили за ней, ожидая ее ошибки, надеясь на ее скорую кончину.

Она знала, что в этом году среди простого народа было особенно много свадеб. Все были уверены, что императрица долго не проживет, и боялись, что национальный траур помешает их планам, поэтому спешили пожениться.

Даже она сама смирилась с этим исходом, считая себя умирающей и начиная готовиться к смерти.

Она не хотела умирать, но все вокруг считали, что она должна умереть.

Голос Чжаовэй успокаивал ее: — Все будет хорошо, обязательно. Ты будешь жить долго и счастливо с императором, а наследный принц не будет называть другую женщину матерью… Не бойся, сестра.

Слезы Яонин промочили одежду Чжаовэй. У нее самой глаза покраснели от сочувствия. Она продолжала утешать сестру, пока та не пообещала, что будет стараться выздороветь и следующей весной придет посмотреть, как Чжаовэй играет в конное поло.

Чжаовэй вошла во дворец в час Чэнь (7-9 утра), а когда уставшая от слез Яонин уснула, было уже почти одиннадцать.

Снегопад за стенами дворца Куньмин немного стих. На углах галереи висели дворцовые фонари с кистями. Ветер покачивал их, стряхивая снежную крупу, которая, словно белая пыль, кружилась в воздухе, сверкая в лучах солнца, пробивающихся сквозь облака.

Чжаовэй вышла из дворца Куньмин вместе с Цзинься. — Позаботьтесь об императрице, — сказала она служанке. — Возвращайтесь. Я найду дорогу из дворца.

Цзинься оставила ее. Выйдя из ворот Сюанью, Чжаовэй не стала сразу покидать дворец, а медленно пошла по дворцовой дороге.

К югу от ворот Сюанью располагались внешние покои, к северу — внутренние. Эта дорога, называемая Сюньань, соединяла их.

Чжаовэй когда-то усмиряла здесь норовистого коня, поэтому хорошо помнила это место.

Прогулявшись около получаса, она увидела, что снова пошел снег. На этот раз это были не мелкие снежинки, а крупные хлопья, словно гусиный пух или ивовый пух, бесшумно падающие с бесконечного неба.

В снежной пелене показался паланкин. Он приближался все ближе. Гвардейцы, шедшие впереди, обнажили мечи и окликнули ее, но Чжаовэй вышла на середину дороги и опустилась на колени в снег.

— Ци Чжаовэй из дома Юнпин Хоу просит аудиенции у Его Величества!

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение