Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Ци Чжунъи, глава дома Юнпин Хоу, не был родным отцом Чжаовэй. Она приехала в поместье в возрасте семи лет вместе со своей матерью, которая вторично выходила замуж.

Мать Чжаовэй была родом из семьи Жун города Цинчэн. Ее семья занималась торговлей тканями и лекарственными травами и была известна своим богатством.

Однако это богатство меркло по сравнению с влиянием дома Юнпин Хоу. Столичные аристократы втайне посмеивались над главой дома, считая этот брак мезальянсом, но в то же время завидовали богатому приданому Жун Динлань.

Все эти годы Жун Динлань управляла поместьем, поддерживала отношения с женами чиновников, воспитывала детей покойной жены Ци Чжунъи и создала себе репутацию мудрой и добродетельной женщины.

Сегодня Жун Динлань была очень рада. Она велела слугам поставить на стол тарелки с угощениями и сладостями, окружив ими Чжаовэй.

Чжаовэй уже наелась, но не хотела огорчать мать. Держа в руке сахарное печенье с орехами кэ и отпивая глоток чая, она медленно заговорила.

— В первый и пятнадцатый день каждого месяца в храме Хуэйлун проходит ярмарка. Там тоже продают сахарное печенье с орехами кэ. Я пробовала несколько раз, но оно было либо слишком сладким, либо слишком липким. Ничто не сравнится с печеньем, приготовленным матушкой.

— Оставьте эту тарелку мне. Я не могу съесть все сейчас, доем завтра на завтрак.

Услышав, что дочь собирается есть вчерашние сладости, Жун Динлань огорчилась: — Это печенье приготовлено сегодня утром. Если не доешь, отдай слугам. Теперь ты будешь жить дома, и я буду печь его для тебя каждый день. Зачем тебе есть несвежее?

Чжаовэй улыбнулась, откусила кусочек печенья и промолчала.

Ци Линчжань отправил ее в храм Хуэйлун и редко разрешал ей возвращаться в поместье. Если бы не вызов императрицы, она бы даже не попробовала это печенье.

Что, если бы она осталась дома и довела брата до болезни?

Жун Динлань, зная о ее беспокойстве, успокоила ее: — Я поговорила с твоим братом о том, чтобы ты осталась дома. Он ничего не сказал против.

— Ну, пусть так, — ответила Чжаовэй. — Я побуду дома с тобой год-два.

Жун Динлань знала, что у дочери свой план. Она твердо решила покинуть поместье и уехать на северо-запад, и даже родная мать не могла ее переубедить. Это немного огорчало Жун Динлань.

— В прошлом месяце госпожа Хань приходила вместе с Хань Фэном, — вздохнув, сказала Жун Динлань. — Они хотели увидеть тебя.

Немногие знали, что Чжаовэй жила в храме Хуэйлун. Ее жених, с которым она согласилась на брак после одной встречи и назначения его на службу в Сичжоу, тоже не знал об этом.

— Свадьба назначена на следующий год, — сказала Чжаовэй. — Зачем им меня видеть? Матушка может решить все сама.

— Твой брат сказал то же самое, — ответила Жун Динлань. — Поэтому он даже не впустил их и отправил обратно.

Услышав, что Ци Линчжань вмешался в это дело, Чжаовэй нахмурилась: — Даже если бы пришли бедные родственники просить денег, нужно быть вежливыми. Выгнать людей без причины — это некрасиво. Люди подумают, что дом Юнпин Хоу зазнался и смотрит свысока на своих родственников.

Эти слова услышал Ци Линчжань, который только что вошел. Он холодно посмотрел на Чжаовэй, сидящую за столом, и спокойно сказал: — Это не дом Юнпин Хоу такой, это я такой. Разве ты не знаешь, что я привык искать легких путей и льстить сильным мира сего?

Чжаовэй опешила и отложила печенье. Она хотела ответить, но Жун Динлань положила руку ей на плечо.

— Вы только и делаете, что ссоритесь, — сказала она. — Потом опять будете жаловаться мне. У меня и так много дел. Успокойтесь оба и поучитесь у детей цензора Чэня, которые с малых лет умеют уступать друг другу.

Жун Динлань намеренно представила это как дружескую перепалку между братом и сестрой и пригласила Ци Линчжаня выпить чаю.

Ци Линчжань не стал брать угощения. Он взглянул на Чжаовэй, у которой от еды надулись щеки, и сказал Жун Динлань: — Я пришел сообщить, что Министерство доходов и Министерство персонала дали согласие. Весной, после Нового года, вашему брату будет поручено заниматься транспортировкой зерна в Лянхуай. Вы можете написать письмо в Цинчэн и попросить его приехать в Юнцзин пораньше. Новый год — самое подходящее время для визитов.

— Дядя? Какой дядя? — удивленно спросила Чжаовэй, подняв глаза.

Жун Динлань легонько стукнула ее по голове: — Неблагодарная! Он заботился о тебе в детстве и до сих пор помнит, как ты просила его поймать для тебя насекомых.

Речь шла о ее дяде, Жун Юйцине, который беззаботно жил в Цинчэне.

Чжаовэй застыла. Когда ее дядя успел сблизиться с Ци Линчжанем?!

Чжаовэй родилась на северо-западе. Ее отец был командиром гарнизона в Сичжоу. После его гибели в бою мать забрала ее в свой родной город, Цинчэн.

С трех до семи лет Чжаовэй жила в семье Жун. Все эти четыре года она проводила время с дядей, играя в азартные игры, слушая музыку и устраивая петушиные бои. Они были очень близки.

Жун Юйцин был умным, но легкомысленным повесой. Он любил веселье и ненавидел чопорных ученых, а еще больше ненавидел чиновничью службу.

Дедушка посадил у их дома иву и вырезал из ее ветвей розги, чтобы заставить его учиться. Но даже когда ива облысела, Жун Юйцин так и не выучил конфуцианские каноны.

Как такой свободолюбивый человек мог общаться с Ци Линчжанем, таким педантичным и чопорным чиновником?

Внезапно сахарное печенье потеряло свою сладость, а чай — аромат.

Чжаовэй встала из-за стола и, нахмурившись, спросила: — Чья это была идея — дать дяде должность при дворе? И что вы задумали?

— Что мы задумали? — успокаивала ее Жун Динлань. — Транспортировка зерна в Лянхуай — это выгодное дело. Если он хорошо справится, то через пару лет сможет получить должность в Министерстве финансов. Ты же любишь проводить время с дядей. Когда он станет чиновником и переедет в столицу, вы сможете видеться чаще.

Она все еще считала Чжаовэй ребенком, но та лишь холодно усмехнулась: — Столичный двор — это не бордель. Туда нельзя просто так войти и выйти, когда захочется. Зная характер дяди, он, скорее всего, позволит себя обмануть и еще будет благодарить за это.

Услышав это, Ци Линчжань поднял на нее глаза. Его взгляд был тяжелым и пронзительным, словно он предупреждал ее, чтобы она не говорила лишнего.

Но Чжаовэй намеренно сказала это ему, хотя обратилась к Жун Динлань: — Я всегда говорила, что тебе нужно почаще выходить в свет, а не сидеть в этом поместье, словно в клетке.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение