Глава 3 (Часть 5)

— Ху Юэ'эр продолжила: — Чтобы есть, нужно готовить. А чтобы готовить, нужно развести огонь... — Наконец Лю Чанцзе понял: — Если развести огонь, будет дым. — Ты не так уж и глуп, — сладко сказала она. Использование дыма для отправки сообщений было древним и надёжным методом. Ху Юэ'эр пристально посмотрела на Лю Чанцзе. Её взгляд был твёрд, как гранит, а голос нежен, как весенний дождь: — Пока у тебя есть план и ты понимаешь метод, любой предмет будет подчиняться твоим командам и делать всё для тебя. Даже дым, выходящий из трубы, может говорить за тебя.

Часть 4

Ночь была тёмной и тихой. Издалека доносился лай собак. Ху Юэ'эр сказала: — Помимо скрытого оружия, тебе также понадобится меч, способный отрубить голову человека одним ударом.

— Меч уже в пути?

— Что касается меча, просто спроси Пятого Дракона. Из тринадцати самых известных клинков в Цзянху у него есть по крайней мере семь из них. — Лю Чанцзе уставился на неё, на её грудь, и сказал: — У тебя есть ещё какие-нибудь приказы для меня?

— Нет.

— Тогда мы можем лечь в постель и уснуть?

— Можешь.

— А ты?

Она вздохнула: — Мне следует начать готовиться к смерти.

Потрясённый, Лю Чанцзе ответил: — Готовиться к смерти?

— После того как ты уйдёшь, Пятый Дракон определённо не отпустит меня на свободу. Даже если он доверяет тебе и знает, что ты не выдашь никаких секретов, он всё равно не оставит свидетелей.

Лю Чанцзе наконец понял: — Кого бы он ни послал сюда, чтобы убить тебя, ты не сможешь оказать сопротивления, потому что ты должна быть женой фермера.

Ху Юэ'эр кивнула и засмеялась: — Я могла бы умереть от твоей руки.

— Умереть от моей руки? Ты хочешь, чтобы я убил тебя?

— Ты не смог бы это сделать?

Он горько рассмеялся: — Ты думаешь, я тоже дикий пёс, который кусает людей?

— Я знаю, что нет, — сладко ответила она. — И я также знаю, что ты не смог бы убить меня. Но... — Она загадочно рассмеялась: — Есть много способов убивать людей, и много способов быть убитым.

Лю Чанцзе не стал расспрашивать дальше. Он не до конца понимал, что она имеет в виду. Кроме того, он услышал звук приближающихся шагов. Шаги достигли внешнего двора, и через несколько мгновений в дверь постучали.

— Кто там?

— Это я. — Это был голос женщины, молодой и приятный на слух.

— Я здесь, чтобы доставить яйца.

— О, это А Дэ, — сказала Ху Юэ'эр. — Ты так торопишься, чтобы просто доставить несколько яиц?

— Я проходила мимо, — ответила она. — Сегодня вечером мне нужно пойти в деревню, чтобы забрать кое-кого.

— Забрать кое-кого? Кого?

— Старый дьявол ушёл вчера утром в деревню и так и не вернулся. Я слышала, что он всё это время блудил. На этот раз я действительно... — Она замолчала. Войдя в комнату, она увидела Лю Чанцзе. Она казалась удивлённой. Лю Чанцзе смотрел на неё. Она была молода, крепкого телосложения и пышна, как спелая хурма, ароматная и нежная.

Ху Юэ'эр уже закрыла дверь. Она оглянулась на Лю Чанцзе и засмеялась: — Что ты думаешь о ней?

— Очень хорошо.

— Хочешь спать с ней сегодня ночью?

— Да. — Он действительно хотел. Тонкая одежда женщины облегала фигуру, подчёркивая её формы. Хотела ли она того же?

Ху Юэ'эр улыбнулась: — Можешь снять одежду сейчас. — А Дэ прикусила губу, а затем без колебаний быстро сняла свою одежду. Ху Юэ'эр тоже разделась так же быстро. Обе они были красивыми, молодыми женщинами с длинными прямыми ногами. Лю Чанцзе посмотрел на них обеих, и его сердце сжалось. Он вдруг понял, что Ху Юэ'эр сказала мгновения назад: «Есть много способов убивать людей, и много способов быть убитым». Как оказалось, она уже приготовилась, чтобы эта женщина заменила её в смерти. Их телосложения были похожи, как и лица. С небольшим количеством макияжа подчинённые Пятого Дракона никогда бы не смогли отличить одну от другой. На самом деле, они не стали бы уделять особого внимания жене фермера. Они бы просто знали, что им поручено убить женщину. Если эта женщина выглядела так же, как первая, они не смогли бы ничего заметить.

Ху Юэ'эр уже начала надевать одежду А Дэ. Посмотрев на Лю Чанцзе искоса, она сказала: — Что ты на неё смотришь? Разве ты не собираешься отнести её в постель?

Лицо А Дэ раскраснелось. Она явно не знала истинной роли, которую ей предстояло сыграть; она знала лишь, что должна поменяться местами с женщиной и сопровождать мужчину. Мужчина не был страшным. Она явно хотела, чтобы Ху Юэ'эр ушла как можно быстрее.

Ху Юэ'эр была готова уйти. Хихикая, она вдруг обернулась и ударила А Дэ ладонью в грудь. Рот А Дэ открылся, но ничего не вышло. Ни звука, ни крови. Потому что Ху Юэ'эр уже засунула одно из только что доставленных ею яиц ей в рот...

Лю Чанцзе смотрел, как она падает на землю, чувствуя, будто ему тоже засунули яйцо в рот. На его языке появился горький и рыбный привкус.

Ху Юэ'эр вздохнула: — Изначальный план состоял в том, чтобы оставить её здесь с тобой на некоторое время, а затем ты бы убил её.

Он долго молчал. Через некоторое время он тихо сказал: — Почему ты вдруг передумала?

— Потому что я не могла вынести выражения твоего лица, когда ты смотрел на неё.

— А.

Ху Юэ'эр прикусила губу: — Один взгляд на неё, и казалось, что ты не мог дождаться, чтобы прикоснуться к ней.

Он выдохнул: — Это не имеет значения. Она всё равно рано или поздно умерла бы. Когда дело настолько важно, как то, что мы делаем, всегда будут люди, которые погибнут по пути.

— Я просто надеюсь, что тот, кого Пятый Дракон пошлёт за тобой, не будет женщиной.

— Если это будет женщина, ты убьёшь её?

Ху Юэ'эр медленно выложила все яйца на стол, опустошая корзину. На её лице было странное выражение. Через некоторое время она сказала: — Я знаю, что я не первая женщина, с которой ты был, но я очень надеюсь, что я буду последней.

**

Некоторые яйца были пустыми, а внутри них скрывались несколько медных механизмов. Собранные вместе, они образовывали очень изящное скрытое оружие, которое можно было спрятать внутри обуви. Если надавить на него носком с нужной силой, вылетали отравленные иглы. Яд был подобен яду из клыков зелёной бамбуковой змеи, а иглы остры, как жало пчелы.

И как сердце женщины!

— Я не буду сидеть, — сказала Ху Юэ'эр. — Мне нужно вернуться в город. — Неся пустую корзину, она ушла, гордо улыбаясь, а затем счастливо смеясь. Темнота снаружи была очень глубокой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение