Глава 3 (Часть 4)

— спросила она. — Немного, — ответил он. — За один час ты сможешь убить семерых охранников снаружи, затем поднять железные ворота весом в 1000 фунтов, открыть три тайные двери и сбежать в место, где Госпожа Тоска не сможет тебя найти?

— Я сказал, что немного уверен, а не полностью. — Ты знаешь, что это за семеро охранников?

— Нет. — Что ты знаешь об их боевых искусствах?

— Ничего. — Ты ничего не знаешь и говоришь, что лишь немного уверен. Разве это не намеренно обрекает меня на вдовство?

Лю Чанцзе рассмеялся. — Хотя я ничего не знаю об их боевых искусствах, я знаю, что ты мне расскажешь. Ху Юэ’эр, казалось, не была в восторге. — С какой стати ты решил, что я что-то знаю об их боевых искусствах?

Лю Чанцзе улыбнулся. — Потому что ты умна и способна, и знаешь почти всё, что происходит в Цзянху. К тому же, последние несколько дней ты плохо спала. Ты определённо много об этом думала. Её лицо было бесстрастным, но в глазах виднелась искорка тепла. — Значит, — тихо сказала она, — у тебя всё-таки есть немного совести. Ты наконец-то понял, как усердно я работала. Лю Чанцзе подошёл и обхватил её за талию. — Я знаю, что ты хорошо ко мне относишься, — мягко сказал он. — И поэтому... Прежде чем он успел закончить, Ху Юэ’эр оттолкнула его. — Так что, тебе следует сесть, как хорошему мальчику, — холодно сказала она. — Внимательно слушай, пока я буду рассказывать тебе о боевых искусствах этих семерых мужчин. Придумай хороший способ справиться с ними, вернись ко мне живым и не превращай меня во вдову! У Лю Чанцзе не было выбора, кроме как сесть.

— Ты действительно знаешь, кто эти семеро? — спросил он с горьким смехом. — В последние годы число людей в Цзянху, которые были вынуждены стать беглецами, могло достигать ста или двухсот. Но среди них многие либо слишком слабы в боевых искусствах, либо слишком стары, чтобы Госпожа Тоска даже взглянула на них. — И, конечно, многие из этой группы умерли. Ху Юэ’эр кивнула. — Итак, я много об этом думала и пришла к выводу, что число людей, которых Госпожа Тоска могла бы принять, составляет максимум тринадцать. Среди них есть семеро наиболее вероятных кандидатов.

— Как, черт возьми, ты это выяснила? — Потому что эти семеро не только жаждут богатства, но и боятся смерти. Только мужчины, которые боятся смерти, согласятся быть лакеями женщины. Лю Чанцзе горько рассмеялся. — Я не боюсь смерти, и всё же я уже стал твоим лакеем. Она уставилась на него. — Ты хочешь узнать о семерых мужчинах или нет?

— Да, хочу. Ху Юэ’эр продолжила: — Ты когда-нибудь слышал о ком-то по имени «Малый Пятый Всеведущий»?

— Ты имеешь в виду Бандита-Осквернителя?

— «Пятый Всеведущий» был одним из демонов Храма Разврата Цзяннань. Так что имело смысл, что «Малый Пятый Всеведущий» и Бандит-Осквернитель — это одно и то же лицо. Хотя он не является одним из худших сексуальных хищников Пяти Врат, его Цингун и техники ладони неплохи. Самое опасное в нём — это его три скрытых отравленных оружия, особенно его яд коровьего дерева, он чрезвычайно силён. — Я слышал, он член Клана Тан из Сычуани. Их кунг-фу с отравленным оружием — это определённо нечто настоящее. Клан Тан из Сычуани и их скрытое отравленное оружие были хорошо известны в Цзянху. За их трёхсотлетнюю историю мало кто в Цзянху осмеливался их провоцировать, и они также не стеснялись оскорблять других. Семейные правила Клана Тан были очень строгими и хорошо известными. «Малый Пятый Всеведущий» Тан Цин определённо был членом Клана Тан, но, возможно, худшим представителем семьи. Если он действительно полагался на помощь Госпожи Тоски, то это, должно быть, потому, что он беспокоился, что Клан Тан попытается схватить его и наказать в соответствии со своими семейными правилами. — Среди этих семерых мужчин тебе особенно нужно остерегаться его скрытого отравленного оружия. Я думаю, что прежде чем столкнуться с ним, тебе следует отправиться в Сычуань и достать противоядие от их яда. — К сожалению, — сказал Лю Чанцзе с горьким смехом, — боюсь, даже если я захочу, я не смогу его получить. Это не то, что продаётся. — Тогда тебе нужно сначала разобраться с ним; не дай ему шанса использовать свой яд на тебе. Лю Чанцзе кивнул. — Не волнуйся. Я знаю, что попадание ядовитого порошка Клана Тан на кожу чрезвычайно болезненно. — Для безопасности тебе следует носить очень толстую одежду. Я знаю, ты не любишь жару, но жара ещё никого не убивала. — Я обязательно надену толстую хлопковую куртку. Ху Юэ’эр наконец-то, казалось, удовлетворилась. Она продолжила: — Среди этих семерых его кунг-фу не самое лучшее.

— Чьё же?

— Трое из них обладают очень мощным кунг-фу. Один — «Призрачный Метеор» Шань Ифэй, другой — «Соблазняющий Души» Чжао, а ещё один — «Железный Монах». Лю Чанцзе нахмурился. Он явно слышал все эти три имени раньше. — «Железный Монах» особенно опасен, — продолжила Ху Юэ’эр. — Он был одним из Восьми Великих Учеников Шаолиня, и говорят, что он практикует Кунг-фу Девственника. Он не одержим деньгами или сексом, а одержим убийством людей. Методы, которые он использует, настолько бесчеловечны, что в итоге он был изгнан из Шаолиня. — Возможно, у него развились психические проблемы от практики Кунг-фу Девственника, и поэтому у него появился вкус к беспорядочным убийствам. — Даже если у него есть психические проблемы, у него нет проблем с кунг-фу. По сообщениям, его Навык Тринадцати Героев достиг такого уровня, что его тело невосприимчиво к клинкам. Лю Чанцзе рассмеялся. — Возможно, потому что он убил так много людей, он сам начал бояться смерти. И потому что он боится умереть, он решил практиковать этот вид кунг-фу, устойчивого к клинкам.

— Под твоей рукой погибло много якобы непобедимых людей, так что ты совсем не беспокоишься о нём, не так ли? — Совершенно верно, — рассмеялся Лю Чанцзе. Ху Юэ’эр уставилась на него и вздохнула. — На самом деле, я беспокоюсь не о них. — О ком же тогда?

— О женщине. Женщины всегда беспокоятся о других женщинах. — Ты хочешь сказать, что одна из семерых — на самом деле женщина?

— спросил Лю Чанцзе. — Да, одна из них — женщина. — Что это за женщина?

— Она ненастоящая женщина. — Настоящие женщины не могут меня соблазнить, — рассмеялся Лю Чанцзе, — а ты беспокоишься о ненастоящих женщинах?

— Я беспокоюсь именно потому, что она ненастоящая. — Почему?

— Ты видел много обычных женщин, но что касается этого типа ненастоящих женщин, я гарантирую, ты никогда не видел подобных. Глаза Лю Чанцзе сузились. Его интересовали женщины в целом, будь то настоящие или ненастоящие. Ху Юэ’эр косо посмотрела на него. — Я знаю тебя, — холодно сказала она. — Пока есть красивая женщина, настоящая или нет, ты не сможешь не поддаться искушению. — Ах. — А если поддашься искушению, то умрёшь. — Значит, ты хочешь, чтобы я на неё не смотрел?

— Я хочу, чтобы ты убил её в тот же миг, как увидишь. — Только что, казалось, ты хотела, чтобы я сначала занялся Тан Цином. — Верно. — Ты хочешь, чтобы я убил двух человек одновременно?

— Двух будет недостаточно. Лю Чанцзе снова рассмеялся, но на этот раз без веселья. Ху Юэ’эр продолжила: — Есть ещё один из семерых, кто не считается человеком. — Если он не человек, то кто он?

— горько рассмеялся он. — Дикая собака. Он нахмурился. — «Непобедимый» Ли Мастиф?

Ху Юэ’эр кивнула. — Поскольку он дикая собака, его очень трудно убить. Даже если ты воткнёшь меч прямо ему в голову, ты не сможешь быть уверен, что он всё равно не сможет обернуться и укусить тебя. — Укус дикой собаки причиняет такую же боль, как и яд. — Так что, когда ты атакуешь, тебе нужно отрубить ему голову начисто, чтобы у него не было шанса контратаковать. — Значит, мне нужно убить трёх человек одновременно. — Три — это не так уж много. — Жаль, что у меня всего две руки, — вздохнул он. — У тебя есть и ноги. Он рассмеялся. — Ты хочешь, чтобы я использовал левую руку, чтобы убить Тан Цина, правую руку, чтобы убить дикую собаку, и ногу, чтобы убить женщину?

— Как я уже сказала, ты не можешь дать им никаких лазеек. Я знаю, что будет нелегко убить трёх человек одним ударом, если только тебе не повезёт чрезвычайно. — Ты просто подожди и увидишь, насколько удачливым я могу быть. — Хорошо, — сказала она. — Отлично! Лю Чанцзе закрыл глаза. — Как же мне так повезло?

Ху Юэ’эр сладко улыбнулась. — Твоя удача начала улучшаться в тот день, когда ты встретил меня. Она вдруг сменила тему. — Ты когда-нибудь слышал о скрытом оружии, которое можно выстреливать из обуви?

— Кажется, да, — ответил он. — А ты носишь обувь?

— Кажется, да. — Хорошо, значит, ты готов. — Я готов?

— У меня просто есть такое оружие, а ты как раз носишь обувь. Мало кто обладает навыком уклоняться от скрытого оружия, выстреливаемого из обуви. Ху Юэ’эр продолжила: — Ты двигаешься очень быстро; если у тебя будет оружие, спрятанное в обуви, убить трёх человек одновременно будет не слишком сложно. — К сожалению, я слышал об этом оружии только один раз. — Ты сможешь увидеть его почти сразу. — О? Где оно?

— Оно уже должно быть в пути. — Ты послала за кем-то, чтобы его принесли?

— Как только я поняла, что эти трое замешаны, я послала за ним. — Ты выходила из дома?

— Я не выходила, но сообщение, отправленное мной, вышло. Лю Чанцзе уставился на неё. Он не был глуп, но никак не мог понять, как Ху Юэ’эр смогла отправить сообщение. Ху Юэ’эр сказала: — Я знаю, что это место находится под наблюдением Пятого Дракона. Но, каким бы могущественным он ни был, он не помешает людям есть. Лю Чанцзе всё ещё не понимал. Какое отношение к этому имела еда?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение