Глава 15 (Часть 1)

— Почему бабушка и дедушка вернулись в такое время? — с лёгким недоумением спросила Се Вань.

— Я тоже не знаю, — ответил Ван Хуань, потирая нос и отводя взгляд.

— Ложись на кровать. Я сделаю тебе иглоукалывание.

— Хорошо.

Последние несколько дней Ван Хуань только принимал лекарства, но для полного выздоровления требовался курс иглоукалывания. В противном случае болезнь могла вернуться.

— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросила Се Вань.

— Лучше. Следую указаниям госпожи, — ответил он с почтительным видом.

Глядя на то, как он терпит, Се Вань поняла, что ему нездоровится, и, вероятно, простуда вернулась.

— Если ты не будешь беречь себя, то даже чудодейственные лекарства не помогут, — с некоторым раздражением сказала Се Вань. Она не понимала, как можно так пренебрегать своим здоровьем.

Ван Хуань закрыл глаза, не отвечая. По его щекам текли слёзы. Похоже, боль вернулась ещё вчера, и он терпел до последнего.

Ван Хуань протянул Се Вань пару сережек с жемчугом дончжу и нефритом, а также пару серебряных браслетов и прошептал: — Это фамильные драгоценности семьи Ван. Бабушка передала их тебе.

Серьги и браслеты были тёплыми на ощупь. Гладкий жемчуг дончжу приятно холодил кожу.

— Почему их мне передала не мать?

Ван Хуань уже крепко спал, измученный болью.

Ночь была прохладной. За окном стрекотали цикады. Се Вань крепко спала.

На следующее утро, на рассвете, Лу момо разбудила Се Вань:

— Госпожа, вставайте! Скоро госпожа придёт в главный зал, и вам нужно будет её обслуживать.

Её голос, похожий на бесконечную мантру, раздражал Се Вань, которой не хотелось прерывать свой утренний сон.

Сидя перед бронзовым зеркалом, Се Вань сонно хлопала глазами, как сова, вернувшаяся после ночной охоты.

Наскоро приведя себя в порядок, она проглотила несколько сладких булочек и поспешила в главный зал.

Сидя за столом, Се Вань обратила внимание на одежду пожилой госпожи. Она была такой же простой, как и вчера, но из другой ткани.

В одной из женщин чувствовалась аристократическая утончённость, в другой — образованность и начитанность. Обе они обладали богатым жизненным опытом, были сдержанны и спокойны.

— Доброе утро, бабушка, дедушка.

— Доброе утро, господин, госпожа.

После традиционного приветствия и подношения чая все расселись по местам.

С возвращением родителей Ван Чжисюань в доме стало строже, чем раньше, — предупредила Лу момо Се Вань по дороге в зал.

— Ваньэр, почему Хуань не пришёл с тобой? — спросила старая госпожа.

— Бабушка, у него случился приступ болезни, — ответила Се Вань, встав и сделав реверанс. Её шёлковая юбка с зелёными лентами развевалась. Старая госпожа с одобрением наблюдала за ней.

Во-первых, Се Вань соблюдала все правила этикета. Во-вторых, её ответ подтверждал, что между супругами царит гармония. Старая госпожа была довольна.

— Здоровье Хуаня в последнее время ухудшилось. Тебе нужно больше о нём заботиться, — сказала старая госпожа.

— Я знаю, бабушка.

После непродолжительной беседы Се Вань заметила, что Ван Чжисюань снова стала холодной и отстранённой. Се Вань задумалась над её вчерашним разговором с Ван Хуанем.

— Старая госпожа, госпожа вернулась, — доложила Лу момо у входа.

Известие о возвращении Ван Чжисюань вызвало бурю эмоций у старой госпожи: в её глазах читались и беспокойство, и сочувствие, и вина, и печаль.

— Матушка! — в зал вбежала молодая женщина и бросилась в объятия старой госпожи. Следом за ней вошёл юноша, в котором Се Вань узнала Се Цзысина.

Оба были в слезах, но, заметив присутствующих, быстро взяли себя в руки и поклонились.

— Приветствую вас, брат, невестка, мать, отец.

— Приветствую вас, тётя, дядя, бабушка, дедушка.

Обменявшись приветствиями, Ван Чжисюань и старая госпожа дали Се Цзысину по мешочку с золотыми монетами. После этого все расселись за столом и начали пить чай.

— Почему брат не сказал мне, что мать возвращается? Я бы приехала раньше, — с упрёком сказала Ван Чжисюань.

— Я сам узнал только вчера, — ответил глава семьи. Он с детства не мог контролировать свою младшую сестру и обычно предпочитал не вступать с ней в споры.

— Не вини своего брата. Я сама никому не говорила. Мы с отцом решили сделать сюрприз, — вмешалась старая госпожа.

— Матушка, ты останешься жить с нами? — капризно спросила Ван Чжисюань, прижавшись к матери. Она задала вопрос, который никто другой не осмелился бы озвучить.

Се Вань молча наблюдала за происходящим. Вспомнив рассказ Лу момо, она поняла, почему Ван Чжисюань так себя ведёт. Ван Чжисюань была единственной дочерью у старой госпожи. Двое старших сыновей уже давно выросли. Старший сын погиб на войне с племенем сяньби, не выдержав позора, он покончил с собой. Узнав об этом, родители были безутешны. Младший сын, Ван Чжи, днями и ночами тренировался, мечтая отомстить за брата. Вскоре после этого старая госпожа, которая была на втором месяце беременности, потеряла сознание. Приглашённый лекарь определил, что её состояние вызвано сильным стрессом и горем. Родившийся ребёнок, Ван Чжисюань, вернул радость в семью. Родители верили, что в их дочь переродился погибший сын, и считали её даром небес.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение