Ху Цзяоцзяо, изначально полная ожиданий, услышав слова Лун Чжуна, утратила улыбку.
В книге было написано только о жестоком обращении прежней хозяйки тела с детьми, но без подробностей. Она не ожидала, что та окажется еще хуже, чем описывалось.
Про себя она ругала прежнюю хозяйку, какая же она была ужасная.
Подумав немного, она решила пойти на компромисс: — Тогда я пойду домой готовить ужин. Вы сами идите и вымойтесь, возвращайтесь пораньше, не заставляйте меня волноваться.
Дети-зверолюди не такие хрупкие, как человеческие. Хотя малышам было всего шесть лет, их самостоятельность ничуть не уступала подросткам, тем более что прежняя хозяйка тела совсем не заботилась о них, и дети уже научились справляться с бытом.
Рядом с грязной лужей протекала небольшая река, и Ху Цзяоцзяо не беспокоилась за безопасность малышей.
Сказав это, она развернулась и ушла.
Дети с недоверием смотрели ей вслед.
— Она… она правда не стала нас бить… — пробормотала Лун Линъэр, ошеломленная.
— Я не верю ее сладким речам, — мрачно сказал Лун Сю, поднимая Лун Чжуна и Лун Линъэр. — Наверняка хочет заманить нас домой и снова запереть, чтобы избить.
— Но сегодня она прогнала хулиганов и даже не ругала нас. Может, она изменилась? — В блестящих глазах Лун Линъэр светилась надежда.
Она мечтала о доброй маме.
— Линъэр, эта злобная самка очень хитрая, не верь ей, — серьезно сказал Лун Юй.
— Но я так голодна… — Лун Линъэр опустила голову. — Это все моя вина. Если бы тот кусок мяса у нас не отняли, сегодня вечером нам было бы что поесть.
— Потерпи. Завтра вернется отец, он принесет нам еду.
Лун Юй сжал кулаки, но в его голосе слышалась беспомощность.
Ему нужно было скорее вырасти и стать сильным, только тогда он сможет охотиться и защищать своих младших братьев и сестер.
Подумав о том, что завтра у них будет еда, дети перестали размышлять и, волоча уставшие ноги, пошли к реке купаться.
Вымывшись, они надели мокрую одежду из шкур и стали бродить недалеко от дома, не решаясь войти.
Тем временем Ху Цзяоцзяо уже подошла к своему дому.
Дом прежней хозяйки тела представлял собой очень простую квадратную деревянную хижину. Стены были забиты мхом и глиной, крыша покрыта соломой, а вокруг дома был небольшой двор, огороженный забором.
Слева во дворе были сложены кучи травы и дров, которые дети принесли днем из леса.
Прежняя хозяйка тела не только плохо обращалась с детьми, не давая им еды и питья, но и заставляла их выполнять тяжелую работу, а если они не справлялись, подвергала их наказаниям.
Вспомнив худенькие фигурки малышей, Ху Цзяоцзяо снова про себя выругалась.
Она надеялась, что у нее еще будет возможность исправить ошибки прежней хозяйки тела, иначе, когда дети вырастут, ей не поздоровится.
Ху Цзяоцзяо поспешила войти, чтобы найти еду и приготовить ужин.
Но как только она переступила порог, то остолбенела.
Это что, свинарник?!
В доме стоял невыносимый запах плесени, смешанный с запахом экскрементов, от которого Ху Цзяоцзяо чуть не вырвало.
Она огляделась и увидела, что в доме, кроме кровати из травы и шкур, была только куча экскрементов слева от входа.
Слова «нищета» и «голые стены» не могли в полной мере описать этот дом!
Ху Цзяоцзяо нервно дернула щекой.
Прежняя хозяйка тела была не только жестокой, но и ленивой. В таком доме не то что готовить, находиться дольше секунды было невозможно.
Собравшись с духом, она нашла палку и золу снаружи, засыпала ими экскременты, а затем открыла дверь, чтобы проветрить помещение.
Завернув экскременты в большие листья, собранные на улице, она отнесла их подальше от дома и выбросила.
Когда Ху Цзяоцзяо закончила уборку, прошло уже больше получаса.
Она без сил опустилась на шкуры и вытерла пот со лба. Не успела она порадоваться, как осознала серьезную проблему.
В доме не было еды!
Прежняя хозяйка тела получала еду от главного злодея, своих родителей и брата. Сейчас в доме не было ни кусочка мяса, скорее всего, она все съела.
Ху Цзяоцзяо вспомнила, что последний кусок мяса отняли те хулиганы. Она тогда так разозлилась, что забыла отобрать его обратно.
Что касается главного злодея, то после первого случайного появления детей прежняя хозяйка тела, презирая его за никчемность, не позволяла ему жить дома, и он ночевал в лесу, лишь изредка принося еду.
Ху Цзяоцзяо не знала, когда он вернется в следующий раз.
— Черт!
— Неужели в первый же день после перемещения мне придется голодать вместе с детьми?
Другие после перемещения получают разные способности, а у нее нет ничего, да еще и попала в тело всеми презираемой пушечного мяса. Небо нарочно послало ее сюда страдать!
Пока Ху Цзяоцзяо ругала прежнюю хозяйку тела за оставленный ею беспорядок, перед ее глазами вдруг все изменилось.
Ветхая хижина исчезла, а на ее месте появилось незнакомое пространство.
— Что происходит? Где я? — Ху Цзяоцзяо застыла на месте.
Вокруг была бесконечная темнота, а перед ней — ряды аккуратно расставленных больших стеллажей, уходящих во тьму, насколько хватало глаз.
Присмотревшись, она увидела, что на стеллажах лежали всевозможные продукты: мясо птицы, рыбы и животных, кастрюли, сковородки, миски, крупы, масло, соль — всего было больше, чем в супермаркете.
Ху Цзяоцзяо весь день хлопотала и давно проголодалась. Увидев еду, она невольно сглотнула и подумала о возможном объяснении.
Эти бесчисленные, заполненные товарами стеллажи — это же пространство с триллионом припасов из романов!
— Неужели это мой «золотой палец» за перемещение?
— Небеса, вы мои родные! Я люблю вас!
Обрадованная, она, не раздумывая, подошла к стеллажам выбирать еду.
На первом стеллаже лежали кухонные принадлежности и продукты, как раз то, что сейчас было нужно Ху Цзяоцзяо.
Вспомнив о худых, как скелеты, малышах, она первым делом взяла свиную грудинку.
— Дети слишком худые, одним постным мясом их не накормишь, нужно пополнить запасы жира. — С этими продуктами она была уверена, что сможет откормить малышей!
Каждого продукта было по одной упаковке, но Ху Цзяоцзяо не жалела. У нее столько стеллажей, мясо нужно есть сейчас, вдруг она не доживет до того дня, когда все это съест, разве это не будет обидно?
Грудинка весила примерно пять килограммов. Для тела зверочеловека это было не тяжело.
Но как только она сняла грудинку, на опустевшем месте тут же появилась точно такая же.
Ху Цзяоцзяо удивленно моргнула.
Стеллажи еще и пополняются автоматически!
Ху Цзяоцзяо обрадовалась и взяла еще две упаковки грудинки, упаковку риса весом двадцать пять килограммов, а также кастрюли, сковородки, миски и приправы. Подумав об этом, она вместе со всеми этими вещами вернулась в хижину.
В доме не было окон, и неприятный запах еще не выветрился.
Хотя Ху Цзяоцзяо и брезговала этой хижиной, она не хотела сжечь ее во время готовки, иначе ей вообще негде будет жить.
Она быстро отнесла все во двор, принесла несколько плоских камней и сложила из них простую печь, а затем начала разводить огонь и готовить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|