Глядя на удаляющуюся фигуру Хоу Сяотяо, Ху Цзяоцзяо вдруг осенила мысль.
— Мне нужно кое-куда сходить, скоро вернусь. Сидите дома и не трогайте добычу, пока я не вернусь, — наказала она детям и отправилась вслед за Хоу Сяотяо.
Дети, наблюдая, как Ху Цзяоцзяо исчезает из виду, были очень удивлены.
— Старший брат, она ушла и не спрятала добычу! Она оставила ее нам? — с удивлением воскликнула Лун Линъэр, глядя на туши.
Раньше злая самка забирала всю еду, не давая им даже прикоснуться к ней.
— Может, спрячем мясо, пока ее нет? — предложила она, глядя на упитанную добычу.
— Нет, — покачал головой Лун Юй. — Возможно, это ловушка. Она хочет нас проверить.
Раньше злая самка часто их обманывала, а потом сурово наказывала.
Дети все еще не могли ей доверять.
Вспомнив прошлые обиды, Лун Линъэр вздрогнула и тут же отказалась от своей идеи.
Ху Цзяоцзяо осторожно следовала за Хоу Сяотяо на расстоянии.
Примерно через десять минут Хоу Сяотяо остановился. Ху Цзяоцзяо быстро спряталась за дерево.
— Хоу Сяотяо, что случилось? Почему ты вернул добычу?
— Где моя доля? Давай быстрее, мне нужно домой, есть мясо!
Ху Цзяоцзяо осторожно выглянула из-за дерева. Вокруг Хоу Сяотяо столпилось около десятка незнакомых зверолюдей и нетерпеливо требовали объяснений.
— Она все узнала, мне пришлось вернуть добычу… — промямлил Хоу Сяотяо, виновато опустив голову.
— Что?! — взвизгнула одна из самок с острыми чертами лица, хватая Хоу Сяотяо за ухо. — Ты вернул добычу?! А что есть мне и моим детям?!
— Я… я буду усердно охотиться. Вы с детьми не будете голодать…
— Бесполезный! Ты думаешь, что той жалкой добычи, которую ты приносишь, хватит, чтобы прокормить нас?!
Видя, что они ссорятся, остальные зверолюди, поняв, что мяса им не видать, недовольно разошлись.
Ху Цзяоцзяо, спрятавшись за деревом, слышала весь их разговор. Ее глаза потемнели. Похоже, ее догадки подтвердились. Хоу Сяотяо просто использовали. Настоящими ворами были эти зверолюди.
В племени было всего около двухсот зверолюдей, и она уже обнаружила около десятка причастных к краже. Вероятно, в этом участвовала большая часть племени.
Неудивительно, что прежняя Ху Цзяоцзяо ничего не подозревала. Если ее обманывало полплемени, как она могла что-то заметить?!
Ху Цзяоцзяо бросила взгляд на Хоу Сяотяо, которого продолжали отчитывать, и тихонько ушла.
Тем временем в доме Ху Цзяоцзяо появился незваный гость.
— Ху Цзяоцзяо, выходи! — раздался крик.
Сюн Хуа, у которой утром выдрали клок шерсти, вернулась домой и, чем больше думала о случившемся, тем сильнее злилась. Как раз в этот момент вернулся с охоты ее партнер Сюн Чжуан. Она тут же схватила его и отправилась мстить Ху Цзяоцзяо.
Дети издалека услышали ее грозный голос.
— Это мать Сюн Цю! Она снова пришла! — испуганно воскликнула Лун Линъэр, глядя на приближающуюся толстую фигуру. Сюн Хуа была вспыльчивой, сильной и очень больно била.
Злой самки не было дома, и Сюн Хуа наверняка их побьет!
— Скорее прячьте вещи злой самки! — крикнул Лун Сю, появившись позади детей и держась за плетень. Хотя он был слепым, он все чувствовал.
Таких вещей, как у злой самки, не было во всем племени. Их точно не могли прислать родственники. Он уже один раз разбил что-то из ее вещей. Эти хрупкие предметы не должны попасть в лапы Сюн Хуа, иначе злая самка очень рассердится, когда вернется. А если она рассердится, им не поздоровится.
Но самое главное — им больше не достанется вкусной еды.
Лун Юй быстро понял, что имеет в виду Лун Сю.
— Слушайтесь Второго! Быстрее! — скомандовал он.
Дети бросились прятать посуду Ху Цзяоцзяо за хижиной. Даже Лун Яо помогал, таская в зубах фарфоровые миски.
Спрятав все и закидав вещи травой, дети, запыхавшись, вернулись во двор.
Лун Линъэр только присела, чтобы отдышаться, как вдруг хлопнула себя по лбу.
— Беда! Добыча осталась на улице!
Лица детей вытянулись.
— Я отнесу мясо в дом! — Лун Чжун вскочил на ноги, нахмурившись.
— Поздно, — мрачно произнес Лун Юй, глядя на улицу.
Сюн Хуа с партнером уже подошли к воротам.
— Ху Цзяоцзяо, утром ты была такая смелая! А теперь боишься выйти?! Покажись! Я тебя сегодня так отделаю, что вся шерсть вылезет! — кричала Сюн Хуа, уперев руки в бока.
Но Ху Цзяоцзяо не появлялась.
Оглядев двор, Сюн Хуа вдруг замерла.
— Добыча?! У этой ничтожной самки столько мяса?!
Во дворе лежало четыре туши, три из которых были целыми. Если снять с них шкуры, получится отличная одежда! Ху Цзяоцзяо не заслуживает такой добычи!
Сюн Хуа знала, что Ху Цзяоцзяо задирается только со слабыми. Сегодня она пришла с партнером, а в доме Ху Цзяоцзяо были только беспомощные дети. Она точно не посмеет им перечить.
Обрадовавшись, Сюн Хуа скомандовала партнеру: — Забирай мясо!
Сюн Чжуан беспрекословно слушался Сюн Хуа. Не раздумывая, он направился к добыче. Он пришел сюда, чтобы заступиться за свою партнершу. Ху Цзяоцзяо обидела Сюн Хуа, и должна за это заплатить.
Зверолюди племени привыкли издеваться над семьей Ху Цзяоцзяо и не видели в этом ничего плохого.
— Не трогайте нашу добычу!
— Это папа охотился! Это наше мясо! Не смейте его забирать!
Как только Сюн Чжуан вошел во двор, дети бросились к нему, защищая добычу.
— Прочь! — Сюн Чжуан недовольно отмахнулся от худых, как цыплята, детей.
Дети упали на землю.
Лун Юй, несмотря на боль, быстро поднялся и вцепился в руку Сюн Чжуана.
— Это ты убирайся! Положи мясо!
Для детей еда была важнее жизни. Забрать их добычу — все равно что лишить их жизни!
Лун Яо, кувыркаясь в воздухе, с разбегу врезался в бицепс Сюн Чжуана. Но мышца даже не дрогнула, а сам Лун Яо от удара увидел звезды и закружился в воздухе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|