Глава 8. Стимул (Часть 1)

На рассвете Ли Куй, не заходя домой позавтракать, решительно направился к храму Байлинмяо. Проходя мимо высохшего ручья на дне долины, он осмотрел русло реки, смахнул снег и выкопал из мерзлой земли два камня размером с куриное яйцо.

Он засунул их за пояс, съел немного снега и продолжил путь.

Урчание в животе, казалось, помогало ему достичь просветленного состояния, обостряя чувства и реакцию.

Ли Куй решил, что его тело достигло предела своих возможностей. Раньше он не понимал, почему многие боксеры воздерживаются от еды перед соревнованиями. Вероятно, это делается не только для того, чтобы избежать нагрузки на пищеварительную систему, которая может повлиять на скорость реакции, но и по какой-то другой причине. Голод мог стимулировать организм, заставляя его работать более эффективно.

Именно это и чувствовал сейчас Ли Куй. Его разум и тело стали единым целым. Каждое движение казалось идеальным. Возможно, это было какое-то особое состояние.

Это было очень странное ощущение, которое невозможно описать словами, но оно наполняло его сердце радостью.

Перевалив через холм, Ли Куй увидел вдали полуразрушенный храм Байлинмяо. Это был давно заброшенный храм, который Наставник Линчжи не стал восстанавливать, поселившись в пещере неподалеку. Только перед храмом, на небольшой площадке, виднелись следы каких-то построек. Окрестности были ему знакомы по воспоминаниям, но до сих пор он не решался подниматься на этот невысокий холм, поэтому окружающая среда казалась ему одновременно знакомой и чужой.

К счастью, по мере того, как он поднимался по склону, знакомые ощущения возвращались к нему.

Отрывочные воспоминания постепенно заполняли его разум.

Он вспомнил свою первую встречу с Наставником Линчжи, мучительную боль первых тренировок и… ту насыщенную кровью пищу, смешанную с какими-то лекарствами, которая помогала ему раскрывать свой потенциал.

Раньше он приходил сюда, чтобы тренироваться и стать сильнее. Его шаги были легкими и быстрыми.

Но на этот раз он поднимался медленно и тяжело. Потому что он пришел сюда в поисках ответов.

Он не был уверен, что получит их, ведь Наставник Линчжи был не из тех, с кем легко договориться.

Во-первых, сила Линчжи подавляла его, заставляя чувствовать себя неуютно. Неизвестно насколько сильный мастер, способный в любой момент лишить его жизни, чьи мотивы оставались загадкой, вызывал у него настороженность и не давал расслабиться. Во-вторых, нетерпение и угрозы Линчжи пробудили в нем сильное желание избавиться от этой проблемы. Но имел ли он хоть какой-то шанс в противостоянии с ним?

Прежний Ли Куй вряд ли был способен на такую смелость и осторожность.

Тот парень был практически безумцем, обладающим огромной силой, но неспособным отличить добро от зла. В то же время он испытывал сочувствие к слабым. Словом, такой человек мог разве что мечтать о спасении мира в психиатрической больнице.

Достигнув вершины холма, Ли Куй напряг все свои чувства, словно пытаясь контролировать каждое дерево и каждый кустик вокруг. Вскоре он заметил кого-то за храмом. Было ли это преднамеренной засадой или случайностью?

Он не хотел гадать и не мог понять странных замыслов Наставника Линчжи.

Зачем ему прятаться и наблюдать за Ли Куем, если он сам потребовал его прихода? Неужели Линчжи боялся, что не справится с ним? С точки зрения боевых навыков, он явно превосходил Ли Куя, причем значительно. У него не было причин для такой осторожности.

Наставник Линчжи был учителем Ли Куя лишь номинально, но Ли Куй знал, что он не проходил обряд посвящения в ученики.

Как, вероятно, и Ли Цюань.

В их отношениях было что-то странное.

Ли Куй глубоко вздохнул и громко произнес: — Учитель, вы велели мне прийти, и я пришел.

— Ха-ха-ха, ты наконец-то явился. Но я не твой учитель, а ты не мой ученик. Мы всего лишь партнеры, — Наставник Линчжи с глиняным горшком в руках неторопливо вышел из-за храма. Поставив горшок на землю, он кивнул на него и сказал: — Выпей кровь-лекарство.

Ли Куй впервые увидел Наставника Линчжи после своего перерождения. Тот был одет довольно неряшливо. Под грязным плащом скрывался низкорослый мужчина средних лет с высоким лбом и волосами, собранными в пучок, как у странствующего монаха. Такой облик был необычен для монахов. Очевидно, что монашеское одеяние было лишь прикрытием.

— Наставник, что в горшке?

Ли Куй действительно не знал, что там, но как только крышка горшка была приоткрыта, оттуда донесся резкий запах крови и тлена. В этот момент Ли Куй насторожился до предела. Все его тело было готово к защите. Если бы Линчжи попытался хоть как-то принудить его, он бы немедленно контратаковал.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Стимул (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение